Doha #1866

Kabir Doha #1866

पाणी केरा पूतला, राख्‍या पवन संवारि। नानां बांणी बोलिया, जोति धरी करतारि।।१८६६।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

मनुष्य जल के पुतले हैं, जिन्हें जीवन की हवा ने संवार रखा है। सृष्टिकर्ता ने उनमें दिव्य प्रकाश डाला है, जिससे वे बोलते और कर्म करते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीरदास जी ने मनुष्य की अस्थिरता और उसके जीवन के मूल स्रोत की ओर ध्यान आकर्षित किया है। वे कहते हैं कि मनुष्य मात्र जल का पुतला है, जिसमें प्राण वायु ने जीवन संचार किया है। सृष्टिकर्ता ने उसे बोलने की शक्ति और दिव्यता प्रदान की है, जिससे वह इस संसार में विभिन्न कार्य करता है। यह दोहा हमें हमारी वास्तविकता और भगवान की शक्ति का एहसास कराता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Humans are mere dolls of water, sustained by the breath of life. The Creator has infused them with divine light, allowing them to speak and act.

  • Hindi · हिन्दी

    मनुष्य जल के पुतले हैं, जिन्हें जीवन की श्वास ने संभाला है। ईश्वर ने उनमें वह दिव्य प्रकाश भरा है, जिससे वे बोलते और कर्म करते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    মানুষ জলের পুতুল, জীবনের শ্বাস দ্বারা পালিত। সৃষ্টিকর্তা তাদের মধ্যে ঐশ্বরিক আলো দিয়েছেন, যা তাদের কথা বলতে ও কাজ করতে সক্ষম করে।

  • Tamil · தமிழ்

    மனிதர்கள் நீரின் பொம்மைகள், உயிர் மூச்சால் நிலைநிறுத்தப்படுகிறார்கள். படைத்தவர் அவர்களுக்குள் தெய்வீக ஒளியை ஏற்றியுள்ளார், இது அவர்களைப் பேசவும் செயல்படவும் அனுமதிக்கிறது.

  • Telugu · తెలుగు

    మానవులు నీటి బొమ్మలు, జీవన శ్వాస ద్వారా నిలబెట్టబడ్డారు. సృష్టికర్త వారిలో దైవిక కాంతిని నింపాడు, ఇది వారిని మాట్లాడటానికి మరియు చర్య తీసుకోవడానికి అనుమతిస్తుంది.

  • Marathi · मराठी

    मनुष्य हे पाण्याचे बाहुले आहेत, जे जीवनाच्या श्वासाने टिकून आहेत. निर्मात्याने त्यांच्यामध्ये दैवी प्रकाश भरला आहे, ज्यामुळे ते बोलू शकतात आणि कार्य करू शकतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    મનુષ્યો પાણીના રમકડાં સમાન છે, જે જીવનના શ્વાસ દ્વારા ટકાવી રાખવામાં આવે છે. સર્જનહારે તેમનામાં દૈવી પ્રકાશ ભર્યો છે, જે તેમને બોલવા અને કાર્ય કરવા દે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಮನುಷ್ಯರು ನೀರಿನ ಗೊಂಬೆಗಳು, ಜೀವದ ಉಸಿರಿನಿಂದ ಪೋಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ. ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಅವರಲ್ಲಿ ದೈವಿಕ ಬೆಳಕನ್ನು ತುಂಬಿದ್ದಾನೆ, ಇದು ಅವರನ್ನು ಮಾತನಾಡಲು ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    മനുഷ്യർ ജലത്തിന്റെ പാവകളാണ്, ജീവന്റെ ശ്വാസം അവരെ നിലനിർത്തുന്നു. സ്രഷ്ടാവ് അവരിൽ ദിവ്യമായ പ്രകാശം നിറച്ചിരിക്കുന്നു, അത് അവരെ സംസാരിക്കാനും പ്രവർത്തിക്കാനും അനുവദിക്കുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਮਨੁੱਖ ਪਾਣੀ ਦੇ ਪੁਤਲੇ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸਾਹ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਈ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਭਰਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹ ਬੋਲਦੇ ਅਤੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    انسان پانی کے پتلے ہیں، جنہیں حیات کی سانس سنوارتی ہے۔ خالق نے ان میں وہ نور الٰہی بھرا ہے جس سے وہ بولتے اور عمل کرتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ମଣିଷ ଜଳର ଏକ ପୁତ୍ତଳିକା, ଯାହା ଜୀବନର ଶ୍ୱାସ ଦ୍ୱାରା ସଂରକ୍ଷିତ । ସ୍ରଷ୍ଟା ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଦିବ୍ୟ ଆଲୋକ ଭରିଛନ୍ତି, ଯାହା ଦ୍ୱାରା ସେମାନେ କହିପାରନ୍ତି ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟ କରିପାରନ୍ତି ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    मानवाः जल-पुत्तलिकाः सन्ति, प्राण-वातेन धारिताः। कर्तृ-ईश्वरेण तेषु ज्योतिः प्रज्वालितं, येन वाक्-कर्म-सामर्थ्यं दत्तम्।।

  • French · Français

    Les humains sont de simples poupées d'eau, maintenues par le souffle de vie. Le Créateur y a insufflé une lumière divine, leur permettant de parler et d'agir.

  • Spanish · Español

    Los humanos son meras muñecas de agua, sostenidas por el aliento de vida. El Creador ha infundido en ellos luz divina, permitiéndoles hablar y actuar.

  • Portuguese · Português

    Os humanos são meras bonecas de água, sustentadas pelo sopro da vida. O Criador infundiu neles luz divina, permitindo-lhes falar e agir.

  • German · Deutsch

    Menschen sind bloße Wasserpuppen, die vom Lebensatem erhalten werden. Der Schöpfer hat ihnen göttliches Licht eingehaucht, das sie sprechen und handeln lässt.

  • Japanese · 日本語

    人間は水の傀儡であり、生命の息吹によって支えられている。創造主は彼らに神聖な光を吹き込み、話したり行動したりできるようにした。

  • Korean · 한국어

    인간은 생명의 숨결로 유지되는 물의 인형일 뿐입니다. 창조주는 그들에게 말하고 행동할 수 있는 신성한 빛을 불어넣었습니다.

  • Chinese · 简体中文

    人不过是水做的玩偶,靠着气息维生。造物主赋予他们神圣之光,使他们得以言语和行动。

  • Arabic · العربية

    البشر مجرد دمى مائية، مدعومة بنفَس الحياة. وقد بث الخالق فيهم نورًا إلهيًا، مما يسمح لهم بالكلام والتصرف.

  • Russian · Русский

    Люди — лишь куклы из воды, поддерживаемые дыханием жизни. Творец наделил их божественным светом, позволяющим им говорить и действовать.