Doha #1676
Kabir Doha #1676
शब्द बिना सुरति आंधरी, कहो कहां को जाय। द्वार न पावै शब्द का, फिरि फिरि भटका खाय।।१६७६।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
शब्द के बिना, मन अंधा है; कहां जा सकते हैं? शब्द के दरवाजे के बिना, व्यक्ति बेवजह घूमता रहता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में शब्द और समझ की भूमिका को बताते हैं। बिना शब्द के, समझ अंधी रहती है और व्यक्ति बिना दिशा के भटकता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Without the word, the mind is blind; where can one go? Without the door of the word, one wanders aimlessly.
Hindi · हिन्दी
शब्द बिना सुरति अंधी है, कहाँ जा सकती है? शब्द के द्वार बिना, व्यक्ति भटकता रहता है।
Bengali · বাংলা
শব্দ ছাড়া, মন অন্ধ; কোথায় যেতে পারে? শব্দের দরজা ছাড়া, একজন উদ্দেশ্যহীনভাবে ঘুরে বেড়ায়।
Tamil · தமிழ்
வார்த்தையின்றி, மனம் குருடானது; எங்கே செல்ல முடியும்? வார்த்தையின் வாசலில்லாமல், ஒருவர் திசை தெரியாமல் அலைகிறார்.
Telugu · తెలుగు
మాట లేకుండా, మనస్సు గుడ్డిది; ఎక్కడికి వెళ్ళగలదు? మాట యొక్క ద్వారం లేకుండా, ఒకరు లక్ష్యం లేకుండా తిరుగుతారు.
Marathi · मराठी
शब्दाशिवाय, मन आंधळे आहे; कुठे जाऊ शकते? शब्दाच्या दाराशिवाय, व्यक्ती भटकत राहते.
Gujarati · ગુજરાતી
શબ્દ વિના, મન અંધ છે; ક્યાં જઈ શકે છે? શબ્દના દ્વાર વિના, વ્યક્તિ ભટકતી રહે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಪದವಿಲ್ಲದೆ, ಮನಸ್ಸು ಕುರುಡಾಗಿದೆ; ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಬಹುದು? ಪದದ ಬಾಗಿಲು ಇಲ್ಲದೆ, ಒಬ್ಬನು ಗುರಿಯಿಲ್ಲದೆ ಅಲೆಯುತ್ತಾನೆ.
Malayalam · മലയാളം
શબ્દ વિના, മനസ്സ് അന്ധമാണ്; എവിടെ പോകാൻ കഴിയും? ശബ്ദത്തിന്റെ വാതിൽ കൂടാതെ, ഒരാൾ ലക്ഷ്യമില്ലാതെ അലയുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਮਨ ਅੰਨ੍ਹਾ ਹੈ; ਕਿੱਥੇ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਬੇਲੋੜਾ ਭਟਕਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
لفظ کے بغیر، ذہن اندھا ہے؛ کہاں جا سکتا ہے؟ لفظ کے دروازے کے بغیر، کوئی بے مقصد بھٹکتا رہتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଶବ୍ଦ ବିନା, ମନ ଅନ୍ଧ ହୋଇଯାଏ; କେଉଁଠାକୁ ଯାଇପାରେ? ଶବ୍ଦର ଦ୍ୱାର ବିନା, ବ୍ୟକ୍ତି ଅଯଥା ଭ୍ରମଣ କରେ |
Sanskrit · संस्कृतम्
शब्दं विना, मनः अन्धं भवति; कुत्र गन्तुं शक्नोति? शब्दस्य द्वारं विना, जनः लक्ष्यहीनं भ्रमति।।
French · Français
Sans la parole, l'esprit est aveugle; où peut-on aller? Sans la porte de la parole, on erre sans but.
Spanish · Español
Sin la palabra, la mente está ciega; ¿a dónde se puede ir? Sin la puerta de la palabra, uno vaga sin rumbo.
Portuguese · Português
Sem a palavra, a mente é cega; para onde se pode ir? Sem a porta da palavra, vagueia-se sem rumo.
German · Deutsch
Ohne das Wort ist der Geist blind; wohin kann man gehen? Ohne die Tür des Wortes wandert man ziellos umher.
Japanese · 日本語
言葉なき、心は盲目なり。いずこへ行かん。言葉の扉なき、さまようばかりなり。
Korean · 한국어
말씀 없이는 마음이 맹인이라; 어디로 갈 수 있는가? 말씀의 문 없이는, 방황할 뿐이다.
Chinese · 简体中文
没有言语,心是盲目的;能去哪里?没有言语之门,便会漫无目的地徘徊。
Arabic · العربية
بدون الكلمة، العقل أعمى؛ إلى أين يمكن للمرء أن يذهب؟ بدون باب الكلمة، يتجول المرء بلا هدف.
Russian · Русский
Без слова разум слеп; куда можно пойти? Без двери слова блуждаешь бесцельно.