Doha #23

Kabir Doha #23

सोया साधु जगाइए, करे नाम का जाप। ये तीनों सोए भले, साकत, सिंह, और साँप।।२३।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

सोए हुए साधु को जागृत करके नाम का जाप कराओ। लेकिन इन तीनों को सोने दो: सांसारिक व्यक्ति, सिंह और साँप।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में संत कबीर कहते हैं कि साधु पुरुषों को जागृत करके उन्हें भगवान के नाम का जाप कराना चाहिए, लेकिन सांसारिक व्यक्ति, सिंह और साँप को सोने देना ही बेहतर है क्योंकि इनसे जागने पर हानि हो सकती है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Wake up a sleeping saint to chant the name of God. But let these three sleep: the worldly, the lion, and the snake.

  • Hindi · हिन्दी

    सोए हुए साधु को ईश्वर के नाम का जाप करने के लिए जगाओ। पर इन तीनों को सोने दो: सांसारिक, सिंह और साँप।

  • Bengali · বাংলা

    ঘুমন্ত সাধুকে ঈশ্বরের নাম জপ করার জন্য জাগিয়ে তুলুন। কিন্তু এদের তিনজনকে ঘুমাতে দিন: জাগতিক, সিংহ এবং সাপ।

  • Tamil · தமிழ்

    தூங்கும் துறவியை இறைவனின் நாமத்தை உச்சரிக்க எழுப்புங்கள். ஆனால் இம் மூவரையும் உறங்க விடுங்கள்: உலகியல் சார்ந்தவர், சிங்கம் மற்றும் பாம்பு.

  • Telugu · తెలుగు

    నిద్రపోతున్న సాధువును దేవుని నామాన్ని జపించడానికి మేల్కొల్పండి. కానీ ఈ ముగ్గురిని నిద్రపోనివ్వండి: లౌకిక, సింహం మరియు పాము.

  • Marathi · मराठी

    झोपलेल्या साधूला देवाचे नाव जपण्यासाठी जागे करा. परंतु या तिघांना झोपू द्या: ऐहिक, सिंह आणि साप.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    ઊંઘતા સાધુને ભગવાનનું નામ જપવા માટે જગાડો. પરંતુ આ ત્રણને સૂવા દો: સાંસારિક, સિંહ અને સાપ.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಿರುವ ಸಾಧುವನ್ನು ದೇವರ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಲು ಎಬ್ಬಿಸಿ. ಆದರೆ ಈ ಮೂವರನ್ನು ನಿದ್ರಿಸಲು ಬಿಡಿ: ಲೌಕಿಕ, ಸಿಂಹ ಮತ್ತು ಹಾವು.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഉറങ്ങുന്ന സന്യാസിയെ ദൈവനാമം ജപിക്കാൻ ഉണർത്തുക. എന്നാൽ ഇവരെ മൂന്നുപേരെയും ഉറങ്ങാൻ അനുവദിക്കുക: ലൗകികർ, സിംഹവും പാമ്പും.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਸੁੱਤੇ ਹੋਏ ਸੰਤ ਨੂੰ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣ ਲਈ ਜਗਾਓ। ਪਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਤਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਸੌਣ ਦਿਓ: ਸੰਸਾਰੀ, ਸ਼ੇਰ ਅਤੇ ਸੱਪ।

  • Urdu · اردو

    سوئے ہوئے سنت کو خدا کا نام جپنے کے لیے جگائیں۔ مگر ان تینوں کو سونے دیں: دنیا دار، شیر اور سانپ۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଶୋଇଥିବା ସାଧୁଙ୍କୁ ଭଗବାନଙ୍କ ନାମ ଜପ କରିବାକୁ ଉଠାନ୍ତୁ। କିନ୍ତୁ ଏହି ତିନିଜଣଙ୍କୁ ଶୋଇବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ: ସଂସାରୀ, ସିଂହ ଏବଂ ସାପ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    நிদ্রாஸ்தம் সাধুম্ নাম-জপায় জাগ্রতং কুরু। কিন্তু ত্রয়ো জনং নিদ্রাং কুরু: লৌকিকং, সিংহং, সর্পঞ্চ।।

  • French · Français

    Réveillez un saint endormi pour chanter le nom de Dieu. Mais laissez dormir ces trois-là : le mondain, le lion et le serpent.

  • Spanish · Español

    Despierta a un santo dormido para que cante el nombre de Dios. Pero deja dormir a estos tres: el mundano, el león y la serpiente.

  • Portuguese · Português

    Desperte um santo adormecido para cantar o nome de Deus. Mas deixe estes três dormirem: o mundano, o leão e a serpente.

  • German · Deutsch

    Wecke einen schlafenden Heiligen auf, damit er den Namen Gottes singt. Aber lass diese drei schlafen: den Weltlichen, den Löwen und die Schlange.

  • Japanese · 日本語

    眠れる聖者を神の名を唱えるために起こしなさい。しかし、この三人は眠らせておきなさい:世俗的な者、ライオン、そして蛇。

  • Korean · 한국어

    잠자는 성자를 깨워 신의 이름을 읊게 하라. 그러나 이 세 사람은 잠들게 두라: 세속적인 자, 사자, 그리고 뱀.

  • Chinese · 简体中文

    唤醒沉睡的圣人,让他念诵神的名号。但让这三者安睡:世俗之人、狮子和蛇。

  • Arabic · العربية

    أيقظ قديسًا نائمًا ليرتل اسم الله. لكن اترك هؤلاء الثلاثة نائمين: الدنيوي، والأسد، والأفعى.

  • Russian · Русский

    Разбуди спящего святого, чтобы он воспевал имя Бога. Но оставь спать этих троих: мирского, льва и змею.