Doha #1362
Kabir Doha #1362
अकिल बिहूना आंधरा, गज फन्दे पड़ो आय। ऐसे सब लग बंधिया, काहि कहूं समझाय।।१३६२।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
अक्ल के बिना अंधा व्यक्ति उस हाथी के समान है जो फंदे में फंस गया हो। सभी इसी प्रकार से बंधे हुए हैं, मैं उन्हें कैसे समझाऊं?
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में कहते हैं कि बुद्धिहीन और अज्ञानी व्यक्ति उसी प्रकार जाल में फंसे होते हैं जैसे हाथी को जाल में फंसाया जाता है। अज्ञानता के कारण व्यक्ति भ्रमित रहता है और सांसारिक जाल में उलझा रहता है। कबीर का संदेश है कि बिना विवेक और ज्ञान के व्यक्ति इस संसार में बंधन में जकड़ा हुआ रहता है और उसे समझाना भी कठिन होता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The blind man without wisdom is like an elephant caught in a trap. Everyone is bound like this, how can I explain it to them?
Hindi · हिन्दी
अक्ल बिन अंधा, हाथी फंदे में पड़ा। ऐसे सब बंधे हैं, क्या समझाऊं मैं भला।।१३६२।।
Bengali · বাংলা
জ্ঞানহীন অন্ধ ব্যক্তি ফাঁদে পড়া হাতির মতো। সবাই এভাবেই বাঁধা, আমি তাদের কীভাবে বোঝাব?
Tamil · தமிழ்
அறிவில்லாத குருடன், வலையில் சிக்கிய யானையைப் போன்றவன். அனைவரும் இப்படித்தான் கட்டப்பட்டுள்ளனர், நான் அவர்களுக்கு எப்படி விளக்குவது?
Telugu · తెలుగు
జ్ఞానం లేని గుడ్డివాడు, ఉచ్చులో చిక్కుకున్న ఏనుగు లాంటివాడు. అందరూ ఇలాగే బంధించబడ్డారు, నేను వారికి ఎలా వివరించగలను?
Marathi · मराठी
बुद्धीहीन अंधा माणूस सापळ्यात अडकलेल्या हत्तीसारखा आहे. सर्वजण असेच बांधलेले आहेत, मी त्यांना कसे समजावू?
Gujarati · ગુજરાતી
બુદ્ધિ વિનાનો અંધ માણસ ફાંદામાં ફસાયેલા હાથી જેવો છે. બધા આ રીતે બંધાયેલા છે, હું તેમને કેવી રીતે સમજાવી શકું?
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಜ್ಞಾನವಿಲ್ಲದ ಕುರುಡನು ಬಲೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿದ ಆನೆಯಂತಿದ್ದಾನೆ. ಎಲ್ಲರೂ ಹೀಗೆಯೇ ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ನಾನು ಅವರಿಗೆ ಹೇಗೆ ವಿವರಿಸಲಿ?
Malayalam · മലയാളം
ബുద్ధిയില്ലാത്ത അന്ധൻ കെണിയിൽപ്പെട്ട ആനയെപ്പോലെയാണ്. എല്ലാവരും ഇങ്ങനെ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, ഞാൻ അവരെ എങ്ങനെ വിശദീകരിക്കണം?
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਬੁੱਧੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੰਨ੍ਹਾ ਆਦਮੀ ਜਾਲ ਵਿੱਚ ਫਸੇ ਹਾਥੀ ਵਰਗਾ ਹੈ। ਸਾਰੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੱਝੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸਮਝਾਵਾਂ?
Urdu · اردو
عقل کے بغیر اندھا، پھंदे میں پھنسے ہاتھی کی طرح ہے۔ سب اسی طرح بندھے ہوئے ہیں، میں انہیں کیسے سمجھاؤں؟
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ବୁଦ୍ଧିହୀନ ଅନ୍ଧ ବ୍ୟକ୍ତି ଫାନ୍ଦରେ ପଡ଼ିଥିବା ହାତୀ ପରି। ସମସ୍ତେ ଏପରି ବନ୍ଧା ହୋଇଛନ୍ତି, ମୁଁ ସେମାନଙ୍କୁ କିପରି ବୁଝାଇବି?
Sanskrit · संस्कृतम्
बुद्धिरहितोऽन्धः गज इव फन्देन बद्धः। सर्वे एव बद्धाः, कथं वदामि तेभ्यः॥
French · Français
L'aveugle sans sagesse est comme un éléphant pris au piège. Tout le monde est ainsi enchaîné, comment puis-je l'expliquer ?
Spanish · Español
El ciego sin sabiduría es como un elefante atrapado en una trampa. Todos están atados así, ¿cómo puedo explicárselo?
Portuguese · Português
O cego sem sabedoria é como um elefante pego em uma armadilha. Todos estão presos assim, como posso explicar a eles?
German · Deutsch
Der blinde Mann ohne Weisheit ist wie ein Elefant, der in eine Falle geraten ist. Alle sind so gefesselt, wie kann ich es ihnen erklären?
Japanese · 日本語
知恵のない盲人は罠にかかった象のようです。皆このように縛られています、どう説明すればよいでしょうか?
Korean · 한국어
지혜 없는 눈먼 사람은 올가미에 걸린 코끼리와 같습니다. 모두가 이렇게 묶여 있는데, 어떻게 설명해야 할까요?
Chinese · 简体中文
没有智慧的盲人就像陷入陷阱的大象。每个人都被这样束缚着,我该如何向他们解释?
Arabic · العربية
الأعمى بلا حكمة يشبه الفيل الذي وقع في فخ. الجميع مقيدون هكذا، كيف أشرح لهم؟
Russian · Русский
Слепой без мудрости подобен слону, попавшему в ловушку. Все связаны таким образом, как мне им объяснить?