Doha #1375
Kabir Doha #1375
मरती बिरियां दान दे, जीवन बड़ा कठोर। कहैं कबीर क्यों पाइये, खांड़ा का व चोर।।१३७५।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
मरते समय लोग दान देते हैं, लेकिन जीवन बड़ा कठोर रहा है। कबीर कहते हैं, हम तलवार वाले चोर की प्रशंसा क्यों करें?
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में दिखावे और पाखंड पर प्रहार करते हैं। वे कहते हैं कि लोग जीवन भर कठोर और स्वार्थी रहते हैं, लेकिन मरते समय दान देकर पुण्य कमाने की कोशिश करते हैं। कबीर इसे दिखावा मानते हैं और कहते हैं कि ऐसे लोगों की प्रशंसा करना वैसा ही है जैसे किसी तलवार धारी चोर की तारीफ करना। यह दोहा हमें सिखाता है कि सच्चा पुण्य और दान वही है जो जीवन भर किया जाए, न कि केवल मृत्यु के समय।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
At the time of death, people give charity, but life has been harsh. Kabir says, why should we praise a thief with a sword?
Hindi · हिन्दी
मरते समय दान देते हैं, पर जीवन कठोर रहा। कबीर कहते हैं, तलवार वाले चोर की प्रशंसा क्यों करें?
Bengali · বাংলা
মৃত্যুর সময় দান করা হয়, কিন্তু জীবন কঠিন ছিল। কবির বলেন, তলোয়ারধারী চোরের প্রশংসা কেন করব?
Tamil · தமிழ்
மரணிக்கும் நேரத்தில் தானம் செய்கிறார்கள், ஆனால் வாழ்க்கை கடினமாக இருந்தது. கபீர் கூறுகிறார், வாள் வைத்திருக்கும் திருடனை ஏன் புகழ வேண்டும்?
Telugu · తెలుగు
మరణ సమయంలో దానం చేస్తారు, కానీ జీవితం కఠినంగా ఉంది. కబీర్ అంటారు, కత్తి ఉన్న దొంగను ఎందుకు ప్రశంసించాలి?
Marathi · मराठी
मरणाच्या वेळी दान देतात, पण जीवन कठोर राहिले. कबीर म्हणतात, तलवारीच्या चोराची प्रशंसा का करावी?
Gujarati · ગુજરાતી
મરતી વખતે દાન આપે છે, પણ જીવન કઠોર રહ્યું. કબીર કહે છે, તલવારવાળા ચોરની પ્રશંસા શા માટે કરવી?
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಮರಣ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ದಾನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಜೀವನ ಕಠಿಣವಾಗಿತ್ತು. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಕತ್ತಿ ಹಿಡಿದ ಕಳ್ಳನನ್ನು ಏಕೆ ಹೊಗಳಬೇಕು?
Malayalam · മലയാളം
മരണസമയത്ത് ദാനം ചെയ്യുന്നു, എന്നാൽ ജീവിതം കഠിനമായിരുന്നു. കബീർ പറയുന്നു, വാളുള്ള കള്ളനെ എന്തിന് പ്രശംസിക്കണം?
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਮਰਨ ਵੇਲੇ ਦਾਨ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਜੀਵਨ ਕਠੋਰ ਰਿਹਾ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਤਲਵਾਰ ਵਾਲੇ ਚੋਰ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਿਉਂ ਕਰੀਏ?
Urdu · اردو
مرتے وقت خیرات دیتے ہیں، مگر زندگی سخت رہی۔ کبیر کہتے ہیں، تلوار والے چور کی تعریف کیوں کریں؟
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ମୃତ୍ୟୁ ସମୟରେ ଦାନ ଦିଆଯାଏ, କିନ୍ତୁ ଜୀବନ କଠୋର ଥିଲା। କବୀର କୁହନ୍ତି, ଖଣ୍ଡା ଧାରୀ ଚୋରର ପ୍ରଶଂସା କାହିଁକି କରିବା?
Sanskrit · संस्कृतम्
मृत्युकाले दानं दीयते, पर जीवनं कठिनं आसीत्। कबीरः कथयति, खड्गधारिणं चौरं कुतः प्रशंसामः?
French · Français
Au moment de la mort, les gens font l'aumône, mais la vie a été dure. Kabir dit, pourquoi louer un voleur avec une épée ?
Spanish · Español
En el momento de la muerte, la gente da caridad, pero la vida ha sido dura. Kabir dice, ¿por qué alabamos a un ladrón con una espada?
Portuguese · Português
Na hora da morte, as pessoas dão caridade, mas a vida tem sido dura. Kabir diz, por que louvamos um ladrão com uma espada?
German · Deutsch
Zum Zeitpunkt des Todes geben die Menschen Almosen, aber das Leben war hart. Kabir sagt, warum sollten wir einen Dieb mit einem Schwert loben?
Japanese · 日本語
死の際に人々は施しをしますが、人生は厳しかった。カビールは言います、剣を持った泥棒をなぜ称賛するのか?
Korean · 한국어
죽을 때 자선을 베풀지만, 삶은 힘들었습니다. 카비르는 말합니다, 칼을 든 도둑을 왜 칭찬해야 하는가?
Chinese · 简体中文
临终时人们施舍,但生活却很艰难。卡比尔说,为何要称赞持剑的盗贼?
Arabic · العربية
عند الموت، يقدم الناس الصدقات، لكن الحياة كانت قاسية. يقول كابير، لماذا نمدح لصًا بسيف؟
Russian · Русский
В час смерти люди подают милостыню, но жизнь была суровой. Кабир говорит: зачем нам хвалить вора с мечом?