Doha #1450
Kabir Doha #1450
आधी साखी सिर खंड़ी, जो निरुवारी जाय। क्या पंडित की पोथियां, राति दिवस मिलि गाय।।१४५०।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
आधी साखी सिर से कट जाती है, जो निरर्थक है। पंडितों की पुस्तकें रात और दिन खो जाती हैं, क्या महत्व है?
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में ज्ञान और पुस्तकों की महत्वता की बात करते हैं। वे बताते हैं कि आधा ज्ञान या साखी जो अधूरी होती है, उसका कोई मूल्य नहीं है। पंडितों की पुस्तकें भी यदि खो जाती हैं, तो उनका क्या महत्व रह जाता है। यह दोहा सच्चे ज्ञान और उसकी स्थायिता की महत्वता को दर्शाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Half of the verse is cut off at the head, which is of no use. What are the books of scholars if they are lost day and night?
Hindi · हिन्दी
आधी साखी सिर से कटी हुई है, जो किसी काम की नहीं। विद्वानों की पोथियाँ क्या हैं यदि वे दिन-रात खोई रहती हैं?
Bengali · বাংলা
শ্লোকের অর্ধেক অংশ শুরুতেই কাটা, যা অকেজো। পণ্ডিতদের বইগুলো কী যদি সেগুলো দিনরাত হারিয়ে যায়?
Tamil · தமிழ்
பாட்டின் பாதி தலைப்பு துண்டிக்கப்பட்டுள்ளது, அது பயனற்றது. அறிஞர்களின் புத்தகங்கள் என்ன, அவை இரவும் பகலும் தொலைந்து போனால்?
Telugu · తెలుగు
శ్లోకంలో సగం భాగం మొదట్లోనే తెగిపోయింది, అది నిష్ప్రయోజనం. పండితుల పుస్తకాలు ఏమిటి, అవి పగలు రాత్రి పోయినట్లయితే?
Marathi · मराठी
श्लोकाचा अर्धा भाग डोक्यावर कापलेला आहे, जो निरुपयोगी आहे. विद्वानांची पुस्तके काय आहेत जर ती रात्रंदिवस हरवली तर?
Gujarati · ગુજરાતી
શ્લોકનો અડધો ભાગ માથા પરથી કપાયેલો છે, જે નકામો છે. વિદ્વાનોના પુસ્તકો શું છે જો તે રાત-દિવસ ખોવાઈ જાય?
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಶ್ಲೋಕದ ಅರ್ಧ ಭಾಗವು ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಅದು ನಿರುಪಯುಕ್ತವಾಗಿದೆ. ವಿದ್ವಾಂಸರ ಪುಸ್ತಕಗಳು ಏನು, ಅವು ರಾತ್ರಿ ಹಗಲು ಕಳೆದುಹೋದರೆ?
Malayalam · മലയാളം
ശ്ലോകത്തിൻ്റെ പകുതി തലയിൽ മുറിക്കപ്പെട്ടതാണ്, അത് പ്രയോജനരഹിതമാണ്. പണ്ഡിതന്മാരുടെ പുസ്തകങ്ങൾ എന്താണ്, അവ രാവും പകലും നഷ്ടപ്പെട്ടാൽ?
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਅੱਧਾ ਸ਼ਬਦ ਸਿਰ ਤੋਂ ਕੱਟਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜੋ ਬੇਕਾਰ ਹੈ। ਵਿਦਵਾਨਾਂ ਦੀਆਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਕੀ ਹਨ ਜੇ ਉਹ ਦਿਨ-ਰਾਤ ਗੁਆਚੀਆਂ ਰਹਿਣ?
Urdu · اردو
آدھی ساکھی سر سے کٹی ہوئی ہے، جو بیکار ہے۔ عالموں کی کتابیں کیا ہیں اگر وہ دن رات کھوئی رہیں؟
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଶ୍ଳୋକର ଅଧା ଅଂଶ ମୁଣ୍ଡରେ କଟା ହୋଇଛି, ଯାହା ନିରର୍ଥକ ଅଟେ । ପଣ୍ଡିତମାନଙ୍କର ପୁସ୍ତକଗୁଡିକ କଣ, ଯଦି ସେମାନେ ଦିନରାତି ହଜିଯାନ୍ତି?
Sanskrit · संस्कृतम्
अर्धं पदं शिरसि छिन्नं, यत् निष्फलं भवति। किम् विद्वांसां ग्रन्थाः, यदि ते रात्रंदिवसं लुप्ताः भवेयुः।।
French · Français
La moitié du vers est coupée à la tête, ce qui est inutile. Que sont les livres des érudits s'ils sont perdus jour et nuit ?
Spanish · Español
La mitad del verso está cortado en la cabeza, lo cual es inútil. ¿Qué son los libros de los eruditos si se pierden día y noche?
Portuguese · Português
Metade do verso está cortado na cabeça, o que é inútil. O que são os livros dos estudiosos se eles são perdidos dia e noite?
German · Deutsch
Die Hälfte des Verses ist am Kopf abgeschnitten, was nutzlos ist. Was sind die Bücher der Gelehrten, wenn sie Tag und Nacht verloren gehen?
Japanese · 日本語
詩の半分は頭で切り取られており、役に立たない。学者たちの本とは、昼も夜も失われたらどうなるのか?
Korean · 한국어
시의 절반은 머리에서 잘려나가 쓸모가 없다. 학자들의 책이란 밤낮으로 잃어버린다면 무엇이겠는가?
Chinese · 简体中文
诗歌的一半被截断在头部,毫无用处。学者们的书本,如果日夜丢失,又有什么意义?
Arabic · العربية
نصف البيت مقطوع من رأسه، وهو عديم الفائدة. ما هي كتب العلماء إذا ضاعت ليلاً ونهاراً؟
Russian · Русский
Половина стиха обрезана с головы, что бесполезно. Что такое книги ученых, если они теряются днем и ночью?