Doha #1482
Kabir Doha #1482
ऐसी गति संसार की, ज्यों गाडर के ठाट। एक परे जेहि गाड़ में, सबै गाड़ में जाय।।१४८२।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
संसार की गति ऐसे है जैसे एक झुंड की चाल। एक गड्ढे में गिरते ही, बाकी सभी भी उसके पीछे गिर जाते हैं।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर संसार की अंधानुकरण की प्रवृत्ति को उजागर करते हैं। जब कोई एक व्यक्ति किसी गलत मार्ग पर चलता है, तो बाकी लोग बिना सोचे-समझे उसका अनुसरण करते हैं। कबीर यहां इस बात पर जोर दे रहे हैं कि हमें अपने जीवन में विवेक का प्रयोग करना चाहिए और अंधानुकरण से बचना चाहिए।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The fate of the world is like a herd of sheep. Once one falls into a ditch, the rest follow.
Hindi · हिन्दी
संसार की गति भेड़ों के झुंड जैसी है। एक मेढक एक खाई में गिरता है, तो बाकी सब भी उसी का अनुसरण करते हैं।
Bengali · বাংলা
পৃথিবীর গতি ভেড়ার পালের মতো। একটি মেষ একটি খাদে পড়লে, বাকি সবাই তাকে অনুসরণ করে।
Tamil · தமிழ்
உலகின் நிலைமை ஆடுகளைப் போன்றது. ஒன்று பள்ளத்தில் விழுந்தால், மற்றவை அனைத்தும் அதைப் பின்தொடரும்.
Telugu · తెలుగు
ప్రపంచం యొక్క గతి గొర్రెల మందలాంటిది. ఒకటి కందకంలో పడితే, మిగతావన్నీ దానిని అనుసరిస్తాయి.
Marathi · मराठी
जगाची अवस्था मेंढ्यांच्या कळपासारखी आहे. एक मेंढरू खड्ड्यात पडले की बाकी सर्व त्याचे अनुसरण करतात.
Gujarati · ગુજરાતી
દુનિયાની ગતિ ઘેટાંના ટોળા જેવી છે. એક ઘેટું ખાડામાં પડે છે, તો બાકી બધા તેનું અનુસરણ કરે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಜಗತ್ತಿನ ಗತಿ ಕುರಿಗಳ ಹಿಂಡಿನಂತಿದೆ. ಒಂದು ಕುರಿ ಹಳ್ಳಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದರೆ, ಉಳಿದವರೆಲ್ಲರೂ ಅದನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುತ್ತಾರೆ.
Malayalam · മലയാളം
ലോകത്തിന്റെ ഗതി ആടുകളുടെ കൂട്ടത്തെപ്പോലെയാണ്. ഒന്ന് കിടപ്പിലായാൽ, മറ്റുള്ളവരെല്ലാം അതിനെ പിന്തുടരും.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਦੁਨੀਆਂ ਦੀ ਗਤੀ ਭੇਡਾਂ ਦੇ ਇੱਜੜ ਵਰਗੀ ਹੈ। ਇੱਕ ਭੇਡ ਖੱਡ ਵਿੱਚ ਡਿੱਗਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਬਾਕੀ ਸਾਰੇ ਉਸ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰਦੇ ਹਨ।
Urdu · اردو
دنیا کی رفتار بھیڑوں کے ریوڑ جیسی ہے۔ ایک بھیڑ گڑھے میں گرتی ہے، تو باقی سب اس کی پیروی کرتے ہیں۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ସଂସାରର ଗତି ମେଣ୍ଢାମାନଙ୍କ ପଲ ପରି। ଗୋଟିଏ ମେଣ୍ଢା ଖାତରେ ପଡିଲେ, ବାକି ସମସ୍ତେ ତାକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତି |
Sanskrit · संस्कृतम्
संसारस्य गतिः छागगणस्य इव। एकः गर्ते पतति चेत्, शेषाः सर्वेऽपि तमनुसरन्ति।।
French · Français
Le sort du monde est comme un troupeau de moutons. Si l'un tombe dans un fossé, les autres le suivent.
Spanish · Español
El destino del mundo es como una manada de ovejas. Una vez que una cae en una zanja, las demás la siguen.
Portuguese · Português
O destino do mundo é como um rebanho de ovelhas. Uma vez que uma cai em um fosso, o resto a segue.
German · Deutsch
Das Schicksal der Welt ist wie eine Schafherde. Fällt eines in einen Graben, folgen die anderen nach.
Japanese · 日本語
世の中の運命は羊の群れのようです。一匹が溝に落ちると、残りはすべてそれに続きます。
Korean · 한국어
세상의 운명은 양떼와 같습니다. 하나가 도랑에 빠지면 나머지도 모두 따라갑니다.
Chinese · 简体中文
世间的命运就像一群羊。一只掉进沟里,其余的都会跟着。
Arabic · العربية
مصير العالم يشبه قطيعًا من الأغنام. بمجرد أن تسقط واحدة في حفرة، يتبعها الباقون.
Russian · Русский
Судьба мира подобна стаду овец. Как только одна падает в канаву, остальные следуют за ней.