Doha #1501
Kabir Doha #1501
चंदन वास निवारहु, मूये सबै निपातिया। जिवत जीव जनि मारेहु, मूये सबै निपातिया।।१५०१।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
चंदन की सुगंध मृत्यु के बाद समाप्त हो जाती है, परंतु जीवित प्राणी को मत मारो, क्योंकि मृत्यु के बाद सभी का अंत हो जाता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में जीवन और मृत्यु के सत्य को उजागर कर रहे हैं। वे कहते हैं कि जैसे चंदन की सुगंध मृत्यु के बाद नहीं रहती, वैसे ही जीवन के बाद सभी का अंत हो जाता है। इसलिए हमें जीवित प्राणियों को कष्ट नहीं पहुंचाना चाहिए, क्योंकि अंततः सभी को मृत्यु का सामना करना पड़ता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The fragrance of sandalwood disappears after death, but do not harm a living being, for all perish after death.
Hindi · हिन्दी
चंदन की सुगंध मृत्यु के बाद समाप्त हो जाती है, पर जीवित प्राणी को मत मारो, क्योंकि मृत्यु के बाद सभी का अंत हो जाता है।
Bengali · বাংলা
চন্দন কাঠের সুগন্ধ মৃত্যুর পরে চলে যায়, কিন্তু জীবিত প্রাণীকে আঘাত করো না, কারণ মৃত্যুর পরে সকলেই শেষ হয়ে যায়।
Tamil · தமிழ்
சந்தனத்தின் நறுமணம் இறந்த பிறகு மறைந்துவிடும், ஆனால் உயிருள்ள உயிரினத்தை துன்புறுத்தாதீர்கள், ஏனெனில் இறந்த பிறகு அனைவரும் அழிந்துவிடுவார்கள்.
Telugu · తెలుగు
చందనం యొక్క సువాసన మరణం తర్వాత అదృశ్యమవుతుంది, కానీ జీవించి ఉన్న జీవిని బాధించవద్దు, ఎందుకంటే మరణం తర్వాత అందరూ నశిస్తారు.
Marathi · मराठी
चंदनाची सुगंध मृत्यूनंतर नाहीशी होते, परंतु जिवंत प्राण्याला मारू नका, कारण मृत्यूनंतर सर्वनाश होतो.
Gujarati · ગુજરાતી
ચંદનની સુગંધ મૃત્યુ પછી અદૃશ્ય થઈ જાય છે, પરંતુ જીવંત પ્રાણીને નુકસાન ન પહોંચાડો, કારણ કે મૃત્યુ પછી બધા નાશ પામે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಚಂದನದ ಪರಿಮಳವು ಮರಣದ ನಂತರ ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಜೀವಂತ ಜೀವಿಗಳಿಗೆ ಹಾನಿ ಮಾಡಬೇಡಿ, ಏಕೆಂದರೆ ಮರಣದ ನಂತರ ಎಲ್ಲರೂ ನಾಶವಾಗುತ್ತಾರೆ.
Malayalam · മലയാളം
ചന്ദനത്തിൻ്റെ സുഗന്ധം മരണശേഷം അപ്രത്യക്ഷമാകും, എന്നാൽ ജീവനുള്ളവയെ ഉപദ്രവിക്കരുത്, കാരണം മരണശേഷം എല്ലാവരും നശിച്ചുപോകും.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਚੰਦਨ ਦੀ ਸੁਗੰਧ ਮੌਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਜੀਵਤ ਜੀਵ ਨੂੰ ਨਾ ਮਾਰੋ, ਕਿਉਂਕਿ ਮੌਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸਭ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
Urdu · اردو
چندن کی خوشبو موت کے بعد ختم ہو جاتی ہے، لیکن زندہ مخلوق کو مت مارو، کیونکہ موت کے بعد سب فنا ہو جاتے ہیں۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଚନ୍ଦନର ସୁଗନ୍ଧ ମୃତ୍ୟୁ ପରେ ଅଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଯାଏ, କିନ୍ତୁ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରାଣୀକୁ ଆଘାତ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, କାରଣ ମୃତ୍ୟୁ ପରେ ସମସ୍ତେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଆନ୍ତି |
Sanskrit · संस्कृतम्
चन्दनस्य गन्धः मृत्योः परं लुप्तः भवति, परं जीवन्तं प्राणिनं मा हन, मृत्योः परं सर्वे नश्यन्ति।
French · Français
Le parfum du bois de santal disparaît après la mort, mais ne nuis pas à un être vivant, car tous périssent après la mort.
Spanish · Español
La fragancia del sándalo desaparece después de la muerte, pero no dañes a un ser vivo, pues todos perecen después de la muerte.
Portuguese · Português
A fragrância do sândalo desaparece após a morte, mas não prejudique um ser vivo, pois todos perecem após a morte.
German · Deutsch
Der Duft von Sandelholz verschwindet nach dem Tod, aber verletze kein Lebewesen, denn nach dem Tod vergehen alle.
Japanese · 日本語
白檀の香りは死後に消えるが、生きているものを傷つけるな。死後には皆滅びるからだ。
Korean · 한국어
백단의 향기는 죽은 후에 사라지지만, 살아있는 생명체는 해치지 말라. 죽은 후에 모두 멸망하기 때문이다.
Chinese · 简体中文
檀香的芬芳死后即逝,但不要伤害活着的生命,因为死后一切都会消亡。
Arabic · العربية
رائحة خشب الصندل تختفي بعد الموت، ولكن لا تؤذِ كائنًا حيًا، لأن الجميع يهلكون بعد الموت.
Russian · Русский
Аромат сандала исчезает после смерти, но не причиняй вреда живому существу, ибо после смерти все погибают.