Doha #1599

Kabir Doha #1599

प्रगट कहौं तो मारिया, परदा लखे न कोय। सहना छुपा पुवार तर, को कह बैरी होय।।१५९९।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

यदि प्रकट किया जाए, तो वह मारा जाता है; परदा कोई नहीं देखता। सहनशीलता इसे छुपा देती है, कौन कह सकता है कि शत्रु कौन है?

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में छुपे हुए सत्य और उसके प्रकट होने की बात करते हैं। उन्होंने कहा कि यदि सत्य को प्रकट किया जाए, तो वह नष्ट हो जाता है और परदा किसी को दिखाई नहीं देता। सहनशीलता के माध्यम से इसे छुपाया जा सकता है, लेकिन यह पता लगाना मुश्किल है कि शत्रु कौन है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    If revealed, it is killed; no one sees the veil. Endurance hides it, who can say who is the enemy?

  • Hindi · हिन्दी

    प्रकट करो तो मारा जाए, पर्दा कोई न देखे। सहनशीलता इसे छिपाती है, कौन कहे दुश्मन कौन है?

  • Bengali · বাংলা

    প্রকাশ করলে তা নিহত হয়; কেউ পর্দা দেখে না। সহনশীলতা এটিকে লুকিয়ে রাখে, কে বলতে পারে শত্রু কে?

  • Tamil · தமிழ்

    வெளிப்படுத்தினால் அது கொல்லப்படும்; யாரும் திரையைப் பார்ப்பதில்லை. பொறுமை அதை மறைக்கிறது, எதிரி யார் என்று யார் சொல்ல முடியும்?

  • Telugu · తెలుగు

    బయటపెడితే అది చంపబడుతుంది; తెరను ఎవరూ చూడరు. సహనం దానిని దాచిపెడుతుంది, శత్రువు ఎవరో ఎవరు చెప్పగలరు?

  • Marathi · मराठी

    उघड केल्यास ते मारले जाते; कोणीही पडदा पाहत नाही. सहनशीलता ते लपवते, शत्रू कोण आहे हे कोण सांगू शकेल?

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જો પ્રગટ કરવામાં આવે તો તે માર્યો જાય છે; કોઈ પડદો જોતું નથી. સહનશીલતા તેને છુપાવે છે, દુશ્મન કોણ છે તે કોણ કહી શકે?

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಬಯಲುಗೊಳಿಸಿದರೆ ಅದು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಡುತ್ತದೆ; ಯಾರೂ ಪರದೆಯನ್ನು ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ. ಸಹನೆಯು ಅದನ್ನು ಮರೆಮಾಡುತ್ತದೆ, ಶತ್ರು ಯಾರೆಂದು ಯಾರು ಹೇಳಬಹುದು?

  • Malayalam · മലയാളം

    വെളിപ്പെടുത്തിയാൽ അത് കൊല്ലപ്പെടും; തിരശ്ശീല ആരും കാണുന്നില്ല. സഹനം അതിനെ മറയ്ക്കുന്നു, ശത്രു ആരാണെന്ന് ആർക്ക് പറയാൻ കഴിയും?

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜੇ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਹ ਮਾਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਕੋਈ ਵੀ ਪਰਦਾ ਨਹੀਂ ਦੇਖਦਾ। ਸਹਿਣਸ਼ੀਲਤਾ ਇਸਨੂੰ ਲੁਕਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਦੁਸ਼ਮਨ ਕੌਣ ਹੈ ਇਹ ਕੌਣ ਕਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ?

  • Urdu · اردو

    اگر ظاہر کیا جائے تو اسے مار دیا جاتا ہے؛ کوئی پردہ نہیں دیکھتا۔ برداشت اسے چھپاتی ہے، دشمن کون ہے یہ کون کہہ سکتا ہے؟

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ପ୍ରକାଶ କଲେ ତାହା ମୃତ୍ୟୁବରଣ କରେ; କେହି ପରଦା ଦେଖନ୍ତି ନାହିଁ। ସହନଶୀଳତା ଏହାକୁ ଲୁଚାଇ ରଖେ, ଶତ୍ରୁ କିଏ ବୋଲି କିଏ କହିପାରିବ?

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    প্রকাশিতং চেৎ হন্যতে, ন কো অপি পটং পশ্যতি। সহিষ্ণুতা তদ্ গুপ্তং রখতি, কো বৈরী ইতি কঃ বক্তুম্ অর্হতি?

  • French · Français

    S'il est révélé, il est tué ; personne ne voit le voile. L'endurance le cache, qui peut dire qui est l'ennemi ?

  • Spanish · Español

    Si se revela, es matado; nadie ve el velo. La resistencia lo oculta, ¿quién puede decir quién es el enemigo?

  • Portuguese · Português

    Se revelado, é morto; ninguém vê o véu. A perseverança o esconde, quem pode dizer quem é o inimigo?

  • German · Deutsch

    Wenn es enthüllt wird, wird es getötet; niemand sieht den Schleier. Ausdauer verbirgt es, wer kann sagen, wer der Feind ist?

  • Japanese · 日本語

    明らかにすれば殺され、誰もその覆いを見ない。忍耐がそれを隠す、敵が誰であるかを誰が言えるだろうか?

  • Korean · 한국어

    드러내면 죽임을 당하고, 아무도 베일을 보지 못한다. 인내가 그것을 숨기니, 누가 적이라고 말할 수 있겠는가?

  • Chinese · 简体中文

    若显露则被杀,无人看见帷幕。忍耐将其隐藏,谁能说出谁是敌人?

  • Arabic · العربية

    إذا كُشف، قُتل؛ لا يرى أحد الحجاب. التحمل يخفيه، من يستطيع أن يقول من هو العدو؟

  • Russian · Русский

    Если раскрыть, то будет убито; никто не видит завесы. Терпение скрывает это, кто может сказать, кто враг?