Doha #1629

Kabir Doha #1629

मन कहे कहौं जाइये, चित्त कहो कहां जाउं। छव मास के हींडते, आध कोस पर गांउ।।१६२९।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

मन कहता है कि यहां जाओ, दिल कहता है कि कहां जाऊं। छह महीने घूमने के बाद भी, व्यक्ति वही जगह पाता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में जीवन की दिशा और भ्रम की बात करते हैं। उन्होंने कहा कि मन और दिल के बीच टकराव और भ्रम से व्यक्ति घूमते-घूमते एक ही जगह पर रह जाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The mind says go here, the heart says where should I go? After wandering for six months, one still finds oneself in the same place.

  • Hindi · हिन्दी

    मन कहता है यहाँ जाओ, हृदय कहता है कहाँ जाऊँ? छह महीने भटकने के बाद भी, व्यक्ति वहीं का वहीं रह जाता है।

  • Bengali · বাংলা

    মন বলে এখানে যাও, হৃদয় বলে কোথায় যাব? ছয় মাস ঘুরেও, একই জায়গায় এসে পড়েছি।

  • Tamil · தமிழ்

    மனம் இங்கே செல்லச் சொல்கிறது, இதயம் எங்கே செல்வது என்று கேட்கிறது? ஆறு மாதங்கள் அலைந்த பிறகும், அதே இடத்தில் இருக்கிறோம்.

  • Telugu · తెలుగు

    మనసు ఇక్కడికి వెళ్ళమని చెబుతుంది, హృదయం ఎక్కడికి వెళ్ళాలి అని అడుగుతుంది? ఆరు నెలలు తిరిగినా, అదే చోట ఉన్నాము.

  • Marathi · मराठी

    मन म्हणते इथे जा, हृदय म्हणते कुठे जाऊ? सहा महिने भटकल्यानंतरही, माणूस त्याच ठिकाणी सापडतो.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    મન કહે છે અહીં જાઓ, હૃદય કહે છે ક્યાં જવું? છ મહિના ભટક્યા પછી પણ, વ્યક્તિ તે જ જગ્યાએ રહે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಮನಸ್ಸು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗು ಎನ್ನುತ್ತದೆ, ಹೃದಯ ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಲಿ ಎನ್ನುತ್ತದೆ? ಆರು ತಿಂಗಳು ಅಲೆಯುವ ನಂತರವೂ, ಅದೇ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೇವೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    മനസ്സ് ഇവിടെ പോകാൻ പറയുന്നു, ഹൃദയം എവിടെ പോകണം എന്ന് ചോദിക്കുന്നു? ആറുമാസം അലഞ്ഞതിന് ശേഷവും, അതേ സ്ഥലത്ത് തന്നെ നിൽക്കുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਮਨ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਇੱਥੇ ਜਾਓ, ਦਿਲ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿੱਥੇ ਜਾਵਾਂ? ਛੇ ਮਹੀਨੇ ਭਟਕਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੀ, ਵਿਅਕਤੀ ਉਹੀ ਥਾਂ ਤੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    من کہتا ہے یہاں جاؤ، دل کہتا ہے کہاں جاؤں؟ چھ مہینے بھٹکنے کے بعد بھی، وہی جگہ پاتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ମନ କହୁଛି ଏଠାକୁ ଯାଅ, ହୃଦୟ କହୁଛି କୁଆଡେ ଯିବି? ଛଅ ମାସ ବୁଲିବା ପରେ ମଧ୍ୟ, ସେହି ସ୍ଥାନରେ ରହିଯାଏ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    मनः वदति अत्र गच्छ, हृदयम् वदति कुत्र गच्छामि? षड्मासान् पर्यटित्वापि, जनः तत्रैव तिष्ठति।

  • French · Français

    L'esprit dit va ici, le cœur dit où aller ? Après avoir erré six mois, on se retrouve au même endroit.

  • Spanish · Español

    La mente dice ve aquí, el corazón dice ¿a dónde ir? Después de vagar seis meses, uno todavía se encuentra en el mismo lugar.

  • Portuguese · Português

    A mente diz vá aqui, o coração diz para onde ir? Depois de vagar por seis meses, ainda se encontra no mesmo lugar.

  • German · Deutsch

    Der Geist sagt geh hierhin, das Herz sagt wohin soll ich gehen? Nach sechsmonatigem Umherirren findet man sich immer noch am selben Ort.

  • Japanese · 日本語

    心はここへ行けと言い、心臓はどこへ行けばいいのかと問う。半年さまよった後も、同じ場所にいる。

  • Korean · 한국어

    마음은 이곳으로 가라 하고, 심장은 어디로 가야 할지 묻습니다. 여섯 달을 헤맨 후에도, 같은 자리에 있습니다.

  • Chinese · 简体中文

    心说去这里,心说去哪里?徘徊六个月后,依然原地踏步。

  • Arabic · العربية

    يقول العقل اذهب إلى هنا، ويقول القلب إلى أين أذهب؟ بعد التجول لمدة ستة أشهر، لا يزال المرء في نفس المكان.

  • Russian · Русский

    Разум говорит иди сюда, сердце говорит куда идти? Побродив шесть месяцев, человек все еще оказывается на одном и том же месте.