Doha #1638
Kabir Doha #1638
मानुष केरी बड़ पापिया, अक्षर गुरुहिं न मान। बार-बार बने कूकही, गर्भ धरे औधान।।१६३८।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
मनुष्य बड़े पापी होते हैं, गुरु की बातों को नहीं मानते। बार-बार वे मूर्ख बन जाते हैं, और अज्ञान का बोझ उठाते हैं।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में मनुष्य के दोष और गुरु की शिक्षाओं की अनदेखी को दर्शाते हैं। उन्होंने कहा कि मनुष्य बार-बार अज्ञान की ओर बढ़ता है और इसका बोझ उठाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Humans are great sinners, they do not respect the words of the Guru. Repeatedly they become fool, bearing the burden of ignorance.
Hindi · हिन्दी
मनुष्य बड़े पापी हैं, वे गुरु के वचनों का सम्मान नहीं करते। बार-बार वे मूर्ख बन जाते हैं, अज्ञान का बोझ उठाते हुए।
Bengali · বাংলা
মানুষ মহাপাপী, তারা গুরুর কথাকে সম্মান করে না। বারবার তারা বোকা হয়ে যায়, অজ্ঞতার বোঝা বহন করে।
Tamil · தமிழ்
மனிதர்கள் பெரும் பாவிகள், அவர்கள் குருவின் வார்த்தைகளை மதிப்பதே இல்லை. மீண்டும் மீண்டும் அவர்கள் அறியாமையின் பாரத்தைச் சுமந்து, முட்டாள்களாகிறார்கள்.
Telugu · తెలుగు
మానవులు గొప్ప పాపులు, వారు గురువు మాటలను గౌరవించరు. పదేపదే వారు అజ్ఞానం యొక్క భారాన్ని మోస్తూ, మూర్ఖులుగా మారతారు.
Marathi · मराठी
मनुष्य मोठे पापी आहेत, ते गुरूंच्या शब्दांचा आदर करत नाहीत. वारंवार ते अज्ञानाचा भार वाहून मूर्ख बनतात.
Gujarati · ગુજરાતી
મનુષ્યો મહાન પાપી છે, તેઓ ગુરુના શબ્દોનું સન્માન કરતા નથી. વારંવાર તેઓ અજ્ઞાનનો બોજ ઉઠાવીને મૂર્ખ બને છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಮನುಷ್ಯರು ಮಹಾ ಪಾಪಿಗಳು, ಅವರು ಗುರುಗಳ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಗೌರವಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಪದೇ ಪದೇ ಅವರು ಮೂರ್ಖರಾಗಿ, ಅಜ್ಞಾನದ ಭಾರವನ್ನು ಹೊರುತ್ತಾರೆ.
Malayalam · മലയാളം
മനുഷ്യർ വലിയ പാപികളാണ്, അവർ ഗുരുവിൻ്റെ വാക്കുകളെ ബഹുമാനിക്കുന്നില്ല. വീണ്ടും വീണ്ടും അവർ അജ്ഞതയുടെ ഭാരം ചുമന്ന് വിഡ്ഢികളായിത്തീരുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਮਨੁੱਖ ਮਹਾਨ ਪਾਪੀ ਹਨ, ਉਹ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਸਤਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ। ਵਾਰ-ਵਾਰ ਉਹ ਮੂਰਖ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਅਗਿਆਨਤਾ ਦਾ ਬੋਝ ਚੁੱਕਦੇ ਹੋਏ।
Urdu · اردو
انسان بڑے گنہگار ہیں، وہ استاد کی بات کا احترام نہیں کرتے۔ بار بار وہ جہالت کا بوجھ اٹھاتے ہوئے احمق بن جاتے ہیں۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ମଣିଷ ମହା ପାପୀ, ସେମାନେ ଗୁରୁଙ୍କ କଥାକୁ ସମ୍ମାନ କରନ୍ତି ନାହିଁ। ବାରମ୍ବାର ସେମାନେ ଅଜ୍ଞାନର ଭାର ବହନ କରି ମୂର୍ଖ ହୋଇଯାଆନ୍ତି।
Sanskrit · संस्कृतम्
मानवाः महापापिनः सन्ति, ते गुरुवचनं न मन्यन्ते। वारंवार ते मूर्खाः भवन्ति, अज्ञानस्य भारं वहन्तः।।
French · Français
Les humains sont de grands pécheurs, ils ne respectent pas les paroles du Guru. À plusieurs reprises, ils deviennent fous, portant le fardeau de l'ignorance.
Spanish · Español
Los humanos son grandes pecadores, no respetan las palabras del Guru. Repetidamente se vuelven tontos, cargando con la carga de la ignorancia.
Portuguese · Português
Os humanos são grandes pecadores, eles não respeitam as palavras do Guru. Repetidamente eles se tornam tolos, carregando o fardo da ignorância.
German · Deutsch
Menschen sind große Sünder, sie respektieren die Worte des Gurus nicht. Immer wieder werden sie zu Narren und tragen die Last der Unwissenheit.
Japanese · 日本語
人間は偉大な罪人であり、師の言葉を尊重しない。何度も無知の重荷を背負って愚かになる。
Korean · 한국어
인간은 위대한 죄인이며, 스승의 말씀을 존중하지 않는다. 반복해서 무지의 짐을 지고 어리석게 된다.
Chinese · 简体中文
人类是大罪人,他们不尊重上师的话。一次又一次地,他们背负着无知的重担,变得愚蠢。
Arabic · العربية
البشر خطاة عظماء، لا يحترمون كلمات المعلم. مرارًا وتكرارًا يصبحون حمقى، حاملين عبء الجهل.
Russian · Русский
Люди великие грешники, они не уважают слова Гуру. Снова и снова они становятся глупцами, неся бремя невежества.