Doha #1642
Kabir Doha #1642
मुख की मीठी जो कहै, हृदये है मति आन। कहहिं कबीर तेहि लोकनि से, ऐसो राम सयान।।१६४२।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जो मुँह से मीठा बोलता है, लेकिन दिल में बुरे इरादे रखता है। कबीर कहते हैं कि ऐसे लोग धोखेबाज होते हैं, जो बुद्धिमान बनने का नाटक करते हैं।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में दिखाते हैं कि जो लोग केवल मीठी बातें करते हैं लेकिन दिल में बुराई रखते हैं, वे धोखेबाज होते हैं। ऐसे लोग खुद को बुद्धिमान दिखाने की कोशिश करते हैं।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
One who speaks sweetly with the mouth, yet has evil intentions in the heart. Kabir says that such people are deceivers, pretending to be wise.
Hindi · हिन्दी
जो मुख से मीठा बोले, पर हृदय में दुष्ट इरादे रखे। कबीर कहते हैं कि ऐसे लोग धोखेबाज हैं, जो बुद्धिमान होने का ढोंग करते हैं।
Bengali · বাংলা
যে মুখে মিষ্টি কথা বলে, কিন্তু হৃদয়ে মন্দ উদ্দেশ্য রাখে। কবির বলেন যে এই ধরনের লোকেরা প্রতারক, যারা জ্ঞানী হওয়ার ভান করে।
Tamil · தமிழ்
வாயால் இனிமையாகப் பேசுபவன், ஆனால் இதயத்தில் தீய எண்ணங்களைக் கொண்டவன். கபீர் கூறுகிறார், இத்தகையோர் ஞானிகளாக நடிப்பவர்கள், ஏமாற்றுபவர்கள்.
Telugu · తెలుగు
నోటితో తీయగా మాట్లాడేవాడు, కానీ హృదయంలో చెడు ఉద్దేశ్యాలు కలవాడు. కబీర్ கூறுகிறார், అలాంటి వ్యక్తులు మోసగాళ్ళు, తెలివైనవారిగా నటిస్తారు.
Marathi · मराठी
जो मुखाने गोड बोलतो, पण हृदयात वाईट हेतू ठेवतो. कबीर म्हणतात की असे लोक फसवे आहेत, जे शहाणे असल्याचे ढोंग करतात.
Gujarati · ગુજરાતી
જે મુખે મીઠું બોલે છે, પણ હૃદયમાં દુષ્ટ ઇરાદા રાખે છે. કબીર કહે છે કે આવા લોકો છેતરપિંડી કરનારા છે, જેઓ શાણા હોવાનો ડોળ કરે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಬಾಯಲ್ಲಿ ಸಿಹಿಯಾಗಿ ಮಾತಾಡುವವನು, ಆದರೆ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ದುರುದ್ದೇಶಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನು. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅಂತಹ ಜನರು ವಂಚಕರು, ಬುದ್ಧಿವಂತರೆಂದು ನಟಿಸುತ್ತಾರೆ.
Malayalam · മലയാളം
മുഖത്ത് മധുരം സംസാരിക്കുന്നവൻ, എന്നാൽ ഹൃദയത്തിൽ ദുരുദ്ദേശങ്ങളുള്ളവൻ. കബീർ പറയുന്നു, അത്തരം ആളുകൾ വഞ്ചകരാണ്, വിവേകികളായി നടിക്കുന്നവരാണ്.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜੋ ਮੂੰਹੋਂ ਮਿੱਠਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਬੁਰਾ ਇਰਾਦਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਅਜਿਹੇ ਲੋਕ ਧੋਖੇਬਾਜ਼ ਹਨ, ਜੋ ਬੁੱਧੀਮਾਨ ਹੋਣ ਦਾ ਦਿਖਾਵਾ ਕਰਦੇ ਹਨ।
Urdu · اردو
جو منہ سے میٹھا بولے، مگر دل میں برے ارادے رکھے. کبیر کہتے ہیں کہ ایسے لوگ دھوکے باز ہیں، جو عقل مند ہونے کا ڈھونگ کرتے ہیں.
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯେ ମୁହଁରେ ମିଠା କଥା କହେ, କିନ୍ତୁ ହୃଦୟରେ ଖରାପ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ରଖେ। କବୀର କହନ୍ତି ଯେ ଏପରି ଲୋକମାନେ ଛଳନାକାରୀ, ଯେଉଁମାନେ ଜ୍ଞାନୀ ହେବାର ଛଳନା କରନ୍ତି |
Sanskrit · संस्कृतम्
यः मुखेन मधुरं वदति, हृदये तु दुराशयं धारयति। कबीरः कथयति यत् तथविधाः जनाः कपटिनः सन्ति, ये ज्ञानिनः इव अभिनयन्ति।।
French · Français
Celui qui parle doucement par la bouche, mais a de mauvaises intentions dans le cœur. Kabir dit que de telles personnes sont des trompeuses, prétendant être sages.
Spanish · Español
El que habla dulcemente con la boca, pero tiene malas intenciones en el corazón. Kabir dice que tales personas son engañadoras, pretendiendo ser sabias.
Portuguese · Português
Aquele que fala docemente com a boca, mas tem más intenções no coração. Kabir diz que tais pessoas são enganadoras, fingindo ser sábias.
German · Deutsch
Wer mit dem Mund süß spricht, aber böse Absichten im Herzen hegt. Kabir sagt, dass solche Menschen Betrüger sind, die Weisheit vortäuschen.
Japanese · 日本語
口では甘く語るが、心には邪悪な意図を持つ者。カビールは、そのような人々は賢者のふりをする詐欺師であると言う。
Korean · 한국어
입으로는 달콤하게 말하지만 마음속으로는 악한 의도를 품은 자. 카비르는 그러한 사람들이 현명한 척하는 기만자라고 말한다.
Chinese · 简体中文
口里说话甜美,心里却怀有邪恶的意图。迦比尔说,这样的人是骗子,假装聪明。
Arabic · العربية
من يتحدث بحلاوة الفم، لكن لديه نوايا شريرة في القلب. يقول كابير أن مثل هؤلاء الناس مخادعون، يتظاهرون بالحكمة.
Russian · Русский
Кто говорит сладко устами, но имеет злые намерения в сердце. Кабир говорит, что такие люди обманщики, притворяющиеся мудрыми.