Doha #1643

Kabir Doha #1643

मूढ कर्मिया मानवा नख, शिख पाखर आहि। वाहनहारा का करे, जो बाण न लागे ताहि।।१६४३।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

मूर्ख कर्म मानव की नाखून और पंख की तरह होते हैं। यदि बाण नहीं लगता तो वाहक क्या कर सकता है?

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में मूर्ख कर्मों की तुलना बेजान हिस्सों से करते हैं और यह दिखाते हैं कि ऐसे कर्मों का कोई मूल्य नहीं होता। उन्होंने कहा कि जैसे बाण न लगने पर वाहक कुछ नहीं कर सकता, वैसे ही मूर्ख कर्म भी बेकार होते हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Foolish human actions are like the claws and feathers of a bird. What can the rider do if the arrow does not hit?

  • Hindi · हिन्दी

    मूर्ख मानव कर्म पंजे और पंखों की तरह हैं। यदि तीर न लगे तो सवार क्या कर सकता है?

  • Bengali · বাংলা

    মূর্খ মানুষের কর্ম পাখির নখর ও পালকের মতো। তীর লক্ষ্যভ্রষ্ট হলে আরোহী কী করতে পারে?

  • Tamil · தமிழ்

    முட்டாள் மனித செயல்கள் பறவையின் நகங்கள் மற்றும் இறகுகள் போன்றவை. அம்பு தாக்கவில்லை என்றால் சவாரி செய்பவர் என்ன செய்ய முடியும்?

  • Telugu · తెలుగు

    తెలివితక్కువ మానవ చర్యలు పక్షి యొక్క గోర్లు మరియు ఈకల వంటివి. బాణం తగలకపోతే స్వారీ చేసేవాడు ఏమి చేయగలడు?

  • Marathi · मराठी

    मूर्ख मानवी कृती पक्ष्याच्या नखांसारख्या आणि पिसांसारख्या आहेत. जर बाण लागला नाही तर स्वार काय करू शकतो?

  • Gujarati · ગુજરાતી

    મૂર્ખ માનવ કાર્યો પક્ષીના પંજા અને પીંછા જેવા છે. જો તીર વાગે નહીં તો સવાર શું કરી શકે?

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಮೂರ್ಖ ಮಾನವ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಹಕ್ಕಿಯ ಉಗುರುಗಳು ಮತ್ತು ಗರಿಗಳಂತಹವು. ಬಾಣ ತಾಗದಿದ್ದರೆ ಸವಾರ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು?

  • Malayalam · മലയാളം

    ബുദ്ധിശൂന്യമായ മനുഷ്യ പ്രവൃത്തികൾ പക്ഷിയുടെ നഖങ്ങളെയും തൂവലുകളെയും പോലെയാണ്. അമ്പു കൊള്ളുന്നില്ലെങ്കിൽ സവാരിക്കാരന് എന്തു ചെയ്യാൻ കഴിയും?

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਮੂਰਖ ਮਨੁੱਖੀ ਕੰਮ ਪੰਛੀ ਦੇ ਪੰਜੇ ਅਤੇ ਖੰਭਾਂ ਵਰਗੇ ਹਨ। ਜੇ ਤੀਰ ਨਾ ਲੱਗੇ ਤਾਂ ਸਵਾਰ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ?

  • Urdu · اردو

    احمقانہ انسانی اعمال پرندے کے پنجوں اور پروں کی طرح ہیں۔ اگر تیر نہ لگے تو سوار کیا کر سکتا ہے؟

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ମୂର୍ଖ ମାନବ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ପକ୍ଷୀର ଖଞ୍ଜା ଏବଂ ପର ପରି ଅଟେ | ଯଦି ତୀର ନ ବାଜେ ତେବେ ସବାର କଣ କରିପାରିବ |

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    मूढमानवकर्माणि पक्षिनखपक्षवत्। यद्युत्पन्नं न लक्ष्यं स्यात्, किं वाहकः करिष्यति।।

  • French · Français

    Les actions humaines stupides sont comme les griffes et les plumes d'un oiseau. Que peut faire le cavalier si la flèche ne touche pas ?

  • Spanish · Español

    Las acciones humanas necias son como las garras y las plumas de un pájaro. ¿Qué puede hacer el jinete si la flecha no da en el blanco?

  • Portuguese · Português

    As ações humanas tolas são como as garras e as penas de um pássaro. O que pode fazer o cavaleiro se a flecha não acertar?

  • German · Deutsch

    Torichte menschliche Handlungen sind wie die Krallen und Federn eines Vogels. Was kann der Reiter tun, wenn der Pfeil nicht trifft?

  • Japanese · 日本語

    愚かな人間の行動は鳥の爪や羽のようなものです。矢が当たらなければ、乗り手は何をすることができますか?

  • Korean · 한국어

    어리석은 인간의 행동은 새의 발톱과 깃털과 같습니다. 화살이 맞지 않으면 타는 사람이 무엇을 할 수 있겠습니까?

  • Chinese · 简体中文

    愚蠢的人类行为就像鸟的爪子和羽毛。如果箭不中,骑手能做什么?

  • Arabic · العربية

    أفعال الإنسان الغبية تشبه مخالب الطائر وريشه. ماذا يمكن أن يفعل الراكب إذا لم تصب السهم؟

  • Russian · Русский

    Глупые человеческие действия подобны когтям и перьям птицы. Что может сделать всадник, если стрела не попадет?