Doha #1705
Kabir Doha #1705
सोना सज्जन साधुजन, टूटि जुरहिं शत् बार। दुर्जन कुंभ कुम्हार का, एकहि धरे दरार।।१७०५।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
एक अच्छा, धर्मी व्यक्ति सौ बार टूटकर जुड़ता है। एक बुरा व्यक्ति, जैसे कि एक कुम्हार का बर्तन, एक ही दरार से टूट जाता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में सद्गुण और दुष्टता की बात करते हैं। उन्होंने कहा कि अच्छे लोग बार-बार टूटकर भी ठीक हो जाते हैं, जबकि बुरे लोग एक छोटी सी दरार से ही टूट जाते हैं।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
A good, virtuous person is broken and mended a hundred times. A wicked person, like a potter's vessel, breaks with just one crack.
Hindi · हिन्दी
सज्जन, साधुजन सौ बार टूटकर जुड़ जाते हैं। दुर्जन कुम्हार के घड़े की तरह एक ही दरार से टूट जाते हैं।
Bengali · বাংলা
সৎ, পুণ্যবান ব্যক্তি শতবার ভেঙে গেলেও জোড়া লাগে। দুষ্ট ব্যক্তি, কুমোরের পাত্রের মতো, একবার ফাটলেই ভেঙে যায়।
Tamil · தமிழ்
நல்ல, நல்லொழுக்கமுள்ள மனிதன் நூறு முறை உடைந்தாலும் மீண்டும் இணைகிறான். தீயவன், குயவனின் பாண்டம் போல, ஒரே விரிசலில் உடைந்துவிடுகிறான்.
Telugu · తెలుగు
మంచి, సద్గుణమైన వ్యక్తి వందసార్లు విరిగినా తిరిగి కలుస్తాడు. దుష్టుడు, కుమ్మరి పాత్ర వలె, ఒక్క పగులుతోనే విరిగిపోతాడు.
Marathi · मराठी
चांगला, सद्गुणी माणूस शंभर वेळा तुटला तरी पुन्हा जोडला जातो. दुष्ट माणूस, कुंभाराच्या भांड्याप्रमाणे, एकाच भेगेने तुटतो.
Gujarati · ગુજરાતી
સારું, સદ્ગુણી વ્યક્તિ સો વાર તૂટી જાય તો પણ ફરી જોડાય છે. દુષ્ટ વ્યક્તિ, કુંભારના વાસણની જેમ, એક જ તિરાડથી તૂટી જાય છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಒಳ್ಳೆಯ, ಸದ್ಗುಣಿಯಾದ ವ್ಯಕ್ತಿ ನೂರು ಬಾರಿ ಮುರಿದರೂ ಮತ್ತೆ ಸೇರುತ್ತಾನೆ. ದುಷ್ಟ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಕುಂಬಾರನ ಪಾತ್ರೆಯಂತೆ, ಒಂದೇ ಬಿರುಕಿನಿಂದ ಒಡೆಯುತ್ತಾನೆ.
Malayalam · മലയാളം
നല്ല, സദ്ഗുണമുള്ള വ്യക്തി നൂറു തവണ തകർന്നാലും വീണ്ടും ചേരും. ദുഷ്ടൻ, കുശവന്റെ പാത്രം പോലെ, ഒരു വിള്ളലിൽ തന്നെ ഉടഞ്ഞുപോകും.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਚੰਗਾ, ਗੁਣੀ ਵਿਅਕਤੀ ਸੌ ਵਾਰ ਟੁੱਟ ਕੇ ਵੀ ਜੁੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਦੁਸ਼ਟ ਵਿਅਕਤੀ, ਘੁਮਿਆਰ ਦੇ ਘੜੇ ਵਾਂਗ, ਇੱਕੋ ਦਰਾਰ ਨਾਲ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
نیک، صالح شخص سو بار ٹوٹ کر بھی جڑ جاتا ہے۔ بدکار، کمہار کے برتن کی طرح، ایک ہی دراڑ سے ٹوٹ جاتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଭଲ, ସଦ୍ଗୁଣୀ ବ୍ୟକ୍ତି ଶହେ ଥର ଭାଙ୍ଗିଲେ ମଧ୍ୟ ଯୋଡ଼ି ହୋଇଯାଏ। ଦୁଷ୍ଟ ବ୍ୟକ୍ତି, କୁମ୍ଭାରର ପାତ୍ର ପରି, ଗୋଟିଏ ଫାଟରେ ଭାଙ୍ଗିଯାଏ।
Sanskrit · संस्कृतम्
सज्जनः साधुजनः शतवारं विदीर्णोऽपि पुनः संयुज्यते। दुर्जनः कुम्भकारस्य पात्रमिवैकया दरिद्रां पतति॥
French · Français
Une personne bonne et vertueuse se brise et se répare cent fois. Une personne méchante, comme un vase de potier, se brise à la première fissure.
Spanish · Español
Una persona buena y virtuosa se rompe y se repara cien veces. Una persona malvada, como una vasija de alfarero, se rompe con una sola grieta.
Portuguese · Português
Uma pessoa boa e virtuosa se quebra e se conserta cem vezes. Uma pessoa perversa, como um vaso de oleiro, se quebra com uma única rachadura.
German · Deutsch
Ein guter, tugendhafter Mensch zerbricht und wird hundertmal repariert. Ein böser Mensch, wie ein Tongefäß des Töpfers, zerbricht bei einem einzigen Riss.
Japanese · 日本語
善良で徳のある人は百回壊れても元に戻る。悪人は陶工の器のように、一回のひびで壊れてしまう。
Korean · 한국어
선하고 덕 있는 사람은 백 번 부서져도 다시 붙는다. 악한 사람은 도공의 그릇처럼 한 번의 균열로 부서진다.
Chinese · 简体中文
善良正直的人,百折不挠,屡屡复原。邪恶之人,如同陶匠的瓦罐,一裂即碎。
Arabic · العربية
الشخص الجيد الفاضل ينكسر ويُصلح مئة مرة. أما الشخص الشرير، مثل وعاء الخزاف، فينكسر بصدع واحد.
Russian · Русский
Добрый, добродетельный человек ломается и собирается сто раз. Злой человек, подобно горшку гончара, ломается от одной трещины.