Doha #1848

Kabir Doha #1848

बासुरि गमि न रैंणि गमि, नां सुपनैं तरगंम। कबीर तहां बिलंबिया, जाहं छाहड़ो न घंम।।१८४८।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

बांसुरी नहीं चलती, न ही यह भटकती है; यह विश्राम करती है। कबीर कहते हैं, जहां कोई छाया या अहंकार नहीं है, वहां कोई विलंब नहीं होता।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने आध्यात्मिक जागरूकता और अहंकार की अनुपस्थिति के महत्व को दर्शाया है। बांसुरी का स्थिरता और शांति को दर्शाते हुए, कबीर यह बताते हैं कि जहां अहंकार और छाया नहीं होती, वहां कोई विलंब नहीं होता। यह दोहा आंतरिक शांति और अहंकार से मुक्ति के महत्व को प्रकट करता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The flute does not travel, nor does it wander; it remains at rest. Kabir says, there is no delay where there is no shadow or ego.

  • Hindi · हिन्दी

    बांसुरी न चलती है, न भटकती है; वह विश्राम करती है। कबीर कहते हैं, जहाँ छाया या अहंकार नहीं है, वहाँ कोई विलंब नहीं है।

  • Bengali · বাংলা

    বাঁশি চলে না, ঘুরেও না; এটি স্থির থাকে। কবির মতে, যেখানে ছায়া বা অহংকার নেই, সেখানে কোনও বিলম্ব নেই।

  • Tamil · தமிழ்

    புல்லாங்குழல் பயணிக்காது, அலையாது; அது ஓய்வில் இருக்கும். கபீர் கூறுகிறார், நிழல் அல்லது அகங்காரம் இல்லாத இடத்தில் தாமதம் இல்லை.

  • Telugu · తెలుగు

    వేణువు ప్రయాణించదు, తిరగదు; అది విశ్రాంతిగా ఉంటుంది. కబీర్ అంటారు, నీడ లేదా అహంకారం లేని చోట ఆలస్యం ఉండదు.

  • Marathi · मराठी

    बासरी चालत नाही, फिरत नाही; ती विश्रांतीत असते. कबीर म्हणतात, जिथे सावली किंवा अहंकार नाही, तिथे विलंब नाही.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    વાંસળી ચાલતી નથી, ભટકતી નથી; તે આરામમાં રહે છે. કબીર કહે છે, જ્યાં છાયા કે અહંકાર નથી, ત્યાં કોઈ વિલંબ નથી.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ವೇಣುವು ಚಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಅಲೆಯುವುದಿಲ್ಲ; ಅದು ವಿಶ್ರಾಂತಿಯಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನೆರಳು ಅಥವಾ ಅಹಂಕಾರವಿಲ್ಲದ ಕಡೆ ವಿಳಂಬವಿಲ್ಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    പുല്ലാങ്കുഴൽ സഞ്ചരിക്കുന്നില്ല, അലയുന്നില്ല; അത് വിശ്രമത്തിലാണ്. കബീർ പറയുന്നു, നിഴലോ അഹങ്കാരമോ ഇല്ലാത്തിടത്ത് കാലതാമസമില്ല.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਬੰਸਰੀ ਚਲਦੀ ਨਹੀਂ, ਨਾ ਭਟਕਦੀ ਹੈ; ਇਹ ਆਰਾਮ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਜਿੱਥੇ ਕੋਈ ਪਰਛਾਵਾਂ ਜਾਂ ਹੰਕਾਰ ਨਹੀਂ, ਉੱਥੇ ਕੋਈ ਦੇਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    بانسری چلتی نہیں، نہ بھٹکتی ہے؛ یہ آرام میں رہتی ہے۔ کبیر کہتے ہیں، جہاں کوئی سایہ یا انا نہیں، وہاں کوئی تاخیر نہیں ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ବାଂଶୀ ଚାଲਦਾ ନାହିଁ, ଭ୍ରମଣ କରେ ନାହିଁ; ଏହା ବିଶ୍ରାମରେ ରହିଥାଏ। କବୀର କହିଛନ୍ତି, ଯେଉଁଠାରେ ଛାୟା ବା ଅହଂକାର ନାହିଁ, ସେଠାରେ କୌଣସି ବିଳମ୍ବ ନାହିଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    वेणुः न चलति, न भ्रमति; सा विश्रामं करोति। कबीरः कथयति, यत्र छाया न अहं च नास्ति, तत्र विलम्बः नास्ति।

  • French · Français

    La flûte ne voyage pas, ne vagabonde pas ; elle reste au repos. Kabir dit, il n'y a pas de délai là où il n'y a ni ombre ni ego.

  • Spanish · Español

    La flauta no viaja, ni vaga; permanece en reposo. Kabir dice, no hay demora donde no hay sombra ni ego.

  • Portuguese · Português

    A flauta não viaja, nem vagueia; permanece em repouso. Kabir diz, não há demora onde não há sombra nem ego.

  • German · Deutsch

    Die Flöte reist nicht, wandert nicht; sie bleibt in Ruhe. Kabir sagt, wo kein Schatten und kein Ego ist, gibt es keine Verzögerung.

  • Japanese · 日本語

    笛は旅せず、さまよわず、静止しています。カビールは、影もエゴもないところには遅延はないと言います。

  • Korean · 한국어

    피리는 여행하지 않고 방황하지 않으며, 휴식 상태에 있습니다. 카비르는 그림자나 에고가 없는 곳에는 지연이 없다고 말합니다.

  • Chinese · 简体中文

    笛子不旅行,也不徘徊;它静止不动。迦比尔说,没有阴影或自我的地方就没有延迟。

  • Arabic · العربية

    الناي لا يسافر، ولا يتجول؛ يبقى في سكون. يقول كابير، لا يوجد تأخير حيث لا يوجد ظل أو غرور.

  • Russian · Русский

    Флейта не путешествует, не блуждает; она остается в покое. Кабир говорит, нет задержки там, где нет тени или эго.