Doha #1960

Kabir Doha #1960

यह मन पटकि पछाड‍ि लै, सब आपा मिटि जाइ। पगलु ह्वै पिव पिव करै, पीछौं काल न खाइ।।१९६०।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जब मन को फेंक दिया जाता है, तो सारी अहंकारिता मिट जाती है। जो पागल व्यक्ति बार-बार पीता है, वह समय द्वारा नहीं खाया जाता।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने मन की अहंकारिता को त्यागने और आत्म-साक्षात्कार की ओर इशारा किया है। जब व्यक्ति अपने मन और अहंकार को त्याग देता है, तो वह समय और मृत्यु के बंधनों से मुक्त हो जाता है। यहाँ 'पगलु' शब्द का प्रयोग यह दर्शाता है कि पूर्ण समर्पण और भक्ति से व्यक्ति काल की सीमा से परे चला जाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    When the mind is cast off and thrown away, all ego vanishes. The mad person who drinks and drinks, is not eaten by time.

  • Hindi · हिन्दी

    जब मन को पटक कर फेंक दिया जाता है, तो सारा अहंकार मिट जाता है। जो व्यक्ति पागल होकर पीता रहता है, उसे समय नहीं खाता।

  • Bengali · বাংলা

    যখন মনকে ছুঁড়ে ফেলে দেওয়া হয়, তখন সমস্ত অহংকার বিলীন হয়ে যায়। যে পাগল হয়ে পান করে, তাকে সময় গ্রাস করে না।

  • Tamil · தமிழ்

    மனம் தூக்கி எறியப்படும்போது, ​​அகங்காரம் அனைத்தும் மறைந்துவிடும். வெறித்தனமாக அருந்துபவனை காலம் விழுங்குவதில்லை.

  • Telugu · తెలుగు

    మనస్సును విసిరివేసినప్పుడు, ​​అహంకారం అంతా నశిస్తుంది. పిచ్చిగా తాగేవాడిని కాలం తినదు.

  • Marathi · मराठी

    जेव्हा मन फेकून दिले जाते, तेव्हा सर्व अहंकार नाहीसा होतो. जो वेडा होऊन पीत राहतो, त्याला काळ खात नाही.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જ્યારે મનને ફેંકી દેવામાં આવે છે, ત્યારે બધો અહંકાર અદૃશ્ય થઈ જાય છે. જે પાગલ બનીને પીતો રહે છે, તેને સમય ખાતો નથી.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಮನಸ್ಸನ್ನು ಎಸೆದುಬಿಟ್ಟಾಗ, ಅಹಂಕಾರವೆಲ್ಲವೂ ಕರಗಿಹೋಗುತ್ತದೆ. ಹುಚ್ಚನಂತೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಲೇ ಇರುವವನನ್ನು ಕಾಲ ತಿನ್ನುವುದಿಲ್ಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    മനസ്സിനെ വലിച്ചെറിയുമ്പോൾ, അഹങ്കാരം മുഴുവൻ ഇല്ലാതാകുന്നു. ഭ്രാന്തനായി കുടിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നവനെ കാലം ഭക്ഷിക്കുകയില്ല.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜਦੋਂ ਮਨ ਨੂੰ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਸਾਰਾ ਅਹੰਕਾਰ ਮਿਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਜੋ ਪਾਗਲ ਹੋ ਕੇ ਪੀਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸਨੂੰ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ।

  • Urdu · اردو

    جب من کو پھینک دیا جاتا ہے، تو سارا انا مٹ جاتا ہے۔ جو پاگل ہو کر پیتا رہتا ہے، اسے وقت نہیں کھاتا۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେତେବେଳେ ମନକୁ ଫିଙ୍ଗି ଦିଆଯାଏ, ସେତେବେଳେ ସମସ୍ତ ଅହଂକାର ବିଲୀନ ହୋଇଯାଏ। ଯେଉଁ ପାଗଲ ହୋଇ ପାନ କରେ, ତାକୁ ସମୟ ଖାଇଯାଏ ନାହିଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यदा मनः परित्यज्यते, तर्हि सर्वोऽहंकारः विनश्यति। यः उन्मत्तः पिबति, तं कालः न खादति।।

  • French · Français

    Lorsque l'esprit est jeté et rejeté, tout l'ego disparaît. Le fou qui boit et boit n'est pas dévoré par le temps.

  • Spanish · Español

    Cuando la mente es arrojada y desechada, todo el ego desaparece. El loco que bebe y bebe no es devorado por el tiempo.

  • Portuguese · Português

    Quando a mente é lançada e descartada, todo o ego desaparece. O louco que bebe e bebe não é devorado pelo tempo.

  • German · Deutsch

    Wenn der Geist weggeworfen wird, verschwindet alles Ego. Der Narr, der trinkt und trinkt, wird nicht von der Zeit gefressen.

  • Japanese · 日本語

    心が投げ捨てられるとき、すべての自我は消え去る。狂ったように飲み続ける者は、時の食い物にならない。

  • Korean · 한국어

    마음이 던져지고 버려질 때, 모든 자아가 사라진다. 미친 듯이 마시는 자는 시간에 잡아먹히지 않는다.

  • Chinese · 简体中文

    当心被抛弃时,一切自我都会消失。那个疯狂饮酒的人,不会被时间吞噬。

  • Arabic · العربية

    عندما يُلقى بالعقل ويُنبذ، يزول كل الأنا. المجنون الذي يشرب ويشرب لا تأكله الأيام.

  • Russian · Русский

    Когда ум отброшен и отвергнут, весь эгоизм исчезает. Сумасшедший, который пьет и пьет, не будет съеден временем.