Doha #2056

Kabir Doha #2056

कामीं कदे न हरि भजै, जपै न कैसौ जाप। रांम कहे से जलि मरै, कोई पूरिबला पाप।।२०५६।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कामुक व्यक्ति कभी भी हरि की भक्ति नहीं करता और न ही कोई जाप करता है। राम का नाम लेने से वह जलकर मर जाता है, ऐसा उसका पाप है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में कहते हैं कि जो व्यक्ति कामुक प्रवृत्ति का होता है, वह कभी भगवान की भक्ति नहीं कर सकता। वह किसी भी प्रकार का जाप नहीं करता, और यदि वह भगवान का नाम लेने का प्रयास करता है, तो उसका पाप उसे इस प्रकार से जलाता है जैसे कि वह जीवित ही जल गया हो। यहाँ कबीर समझाते हैं कि पापी व्यक्ति भगवान की भक्ति के योग्य नहीं होता।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The lustful never worship Hari, nor do they chant any prayer. Saying 'Ram' burns them alive, such is their sinful nature.

  • Hindi · हिन्दी

    कामी कभी हरि का भजन नहीं करता, न ही कोई जाप करता है। 'राम' कहने से वे जीवित जल जाते हैं, ऐसी उनकी पापी प्रकृति है।

  • Bengali · বাংলা

    কামুক ব্যক্তি কখনও হরিকে পূজা করে না, বা কোনো মন্ত্র জপ করে না। 'রাম' বললে তারা জীবন্ত পুড়ে যায়, তাদের পাপের প্রকৃতি এমনই।

  • Tamil · தமிழ்

    காமுகர்கள் ஒருபோதும் ஹரியை வணங்குவதில்லை, எந்த மந்திரத்தையும் உச்சரிப்பதில்லை. 'ராம்' என்று சொல்வது அவர்களை உயிருடன் எரித்துவிடும், அதுவே அவர்களின் பாவம் நிறைந்த இயல்பு.

  • Telugu · తెలుగు

    కాముకులు ఎన్నడూ హరిని పూజించరు, ఏ మంత్రాన్ని జపించరు. 'రామ్' అని చెప్పడం వారిని సజీవంగా దహించివేస్తుంది, వారి పాప స్వభావం అలాంటిది.

  • Marathi · मराठी

    कामुक व्यक्ती कधीही हरीची भक्ती करत नाही, किंवा कोणताही जप करत नाही. 'राम' म्हणल्याने ते जिवंत जळतात, असे त्यांचे पापी स्वरूप आहे.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કામી વ્યક્તિ ક્યારેય હરિની ભક્તિ કરતો નથી, કે કોઈ જાપ કરતો નથી. 'રામ' કહેવાથી તેઓ જીવંત બળી જાય છે, તેમનો પાપી સ્વભાવ આવો છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಾಮುಕರು ಎಂದಿಗೂ ಹರಿಯನ್ನು ಪೂಜಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಯಾವುದೇ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ. 'ರಾಮ' ಎಂದು ಹೇಳುವುದು ಅವರನ್ನು ಜೀವಂತವಾಗಿ ಸುಡುತ್ತದೆ, ಅದು ಅವರ ಪಾಪದ ಸ್ವಭಾವ.

  • Malayalam · മലയാളം

    കാമുകന്മാർ ഒരിക്കലും ഹരിയെ ആരാധിക്കുന്നില്ല, യാതൊരു മന്ത്രവും ജപിക്കുന്നില്ല. 'രാമ' എന്ന് പറയുന്നത് അവരെ ജീവനോടെ ദഹിപ്പിക്കും, അതാണ് അവരുടെ പാപപരമായ സ്വഭാവം.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਾਮੀ ਕਦੇ ਹਰੀ ਦਾ ਭਜਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਨਾ ਹੀ ਕੋਈ ਜਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ। 'ਰਾਮ' ਕਹਿਣ ਨਾਲ ਉਹ ਜੀਉਂਦੇ ਸੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਇਹੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪਾਪੀ ਸੁਭਾਅ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    کامی کبھی ہری کا بھجن نہیں کرتا، نہ ہی کوئی جاپ کرتا ہے۔ 'رام' کہنے سے وہ زندہ جل جاتے ہیں، ایسی ان کی پاپ فطرت ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କାମୁକ ବ୍ୟକ୍ତି କେବେ ହରିଙ୍କୁ ଭଜନ କରେ ନାହିଁ, କିମ୍ବା କୌଣସି ମନ୍ତ୍ର ଜପ କରେ ନାହିଁ। 'ରାମ' କହିବା ଦ୍ୱାରା ସେମାନେ ଜୀବନ୍ତ ଜଳିଯାଆନ୍ତି, ଏହା ସେମାନଙ୍କ ପାପୀ ସ୍ୱଭାବ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कामी कदापि हरिं भजते न, न च जपते किंचित् अपि। रामं वदन्तः सजीवं दह्यन्ते, एतादृशी तेषां पापप्रकृतिः।।

  • French · Français

    Les luxurieux n'adorent jamais Hari, ni ne chantent de prière. Dire 'Ram' les brûle vifs, telle est leur nature pécheresse.

  • Spanish · Español

    Los lujuriosos nunca adoran a Hari, ni cantan ninguna oración. Decir 'Ram' los quema vivos, tal es su naturaleza pecaminosa.

  • Portuguese · Português

    Os luxuriosos nunca adoram Hari, nem entoam qualquer oração. Dizer 'Ram' os queima vivos, tal é a sua natureza pecaminosa.

  • German · Deutsch

    Die Lustvollen beten niemals Hari an, noch murmeln sie Gebete. 'Ram' zu sagen, verbrennt sie lebendig, so ist ihre sündige Natur.

  • Japanese · 日本語

    色欲に溺れる者は決してハリーを崇拝せず、いかなる祈りも唱えない。『ラム』と言うことは彼らを生きながら焼く、それが彼らの罪深い性質である。

  • Korean · 한국어

    욕망에 사로잡힌 자는 결코 하리를 숭배하지 않으며, 어떤 기도도 외우지 않는다. '람'이라고 말하는 것은 그들을 산 채로 태우니, 그것이 그들의 죄악된 본성이다.

  • Chinese · 简体中文

    淫欲者永不崇拜哈利,也不念诵任何祈祷。说‘罗摩’会让他们活活烧死,这就是他们罪恶的本性。

  • Arabic · العربية

    الشهوانيون لا يعبدون هاري أبدًا، ولا يرتلون أي صلاة. قول 'رام' يحرقهم أحياء، هذه هي طبيعتهم الخاطئة.

  • Russian · Русский

    Похотливые никогда не поклоняются Хари, и не читают молитв. Произнесение 'Рам' сжигает их заживо, такова их греховная природа.