Doha #2066

Kabir Doha #2066

कबीर तष्‍टा टोगणीं, लीए फिरै सुभाइ। राम नांम चीन्‍हैं नहीं, पीतलि ही कै चाइ।।२०६६।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कबीर कहते हैं, इच्छाओं की नाचती हुई गेंद को व्यक्ति अपनी प्रकृति से हर जगह ले जाता है। वे राम के नाम को नहीं पहचानते, उन्हें केवल पीतल की चाह होती है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में समझाते हैं कि मनुष्य अपनी इच्छाओं के कारण हमेशा भटकता रहता है। वह अपने जीवन में भगवान राम के नाम की महत्ता को नहीं समझ पाता, क्योंकि उसकी पूरी ऊर्जा सांसारिक वस्तुओं, जैसे पीतल (धन) की चाह में ही खर्च हो जाती है। कबीर यहाँ संसार की मोह-माया से ऊपर उठने और सच्चे राम नाम को पहचानने की प्रेरणा देते हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Kabir says, the spinning top (of desires) is carried everywhere by nature. They do not recognize the name of Ram, only desire for brass.

  • Hindi · हिन्दी

    कबीर कहते हैं, इच्छाओं की फिरकी स्वभाव से घूमती रहती है। वे राम नाम को नहीं पहचानते, केवल पीतल की चाह रखते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    কবীর বলেন, ইচ্ছার লাটিম প্রকৃতির দ্বারা সর্বত্র বাহিত হয়। তারা রামের নাম চেনে না, কেবল পিতলের জন্য আকাঙ্ক্ষা করে।

  • Tamil · தமிழ்

    கபீர் கூறுகிறார், ஆசைகளின் சுழலும் பம்பரம் இயற்கையால் எங்கும் சுமக்கப்படுகிறது. அவர்கள் ராமின் பெயரை அங்கீகரிப்பதில்லை, பித்தளைக்கு மட்டுமே ஆசைப்படுகிறார்கள்.

  • Telugu · తెలుగు

    కబీర్ கூறுகிறார், కోరికల తిరిగే బొంగరం స్వభావంచే ప్రతిచోటా మోయబడుతుంది. వారు రాముని పేరును గుర్తించరు, కేవలం ఇత్తడి కోసం ఆకాంక్షిస్తారు.

  • Marathi · मराठी

    कबीर म्हणतात, इच्छांचे फिरणारे भोवरे निसर्गाने सर्वत्र वाहून नेले जातात. ते रामाचे नाव ओळखत नाहीत, केवळ पितळेची इच्छा करतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કબીર કહે છે, ઇચ્છાઓનું ભમરડું સ્વભાવ દ્વારા સર્વત્ર વહન કરવામાં આવે છે. તેઓ રામનું નામ ઓળખતા નથી, ફક્ત પિત્તળની ઈચ્છા રાખે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಆಸೆಗಳ ತಿರುಗುವ ಗಾಳಿಪಟವನ್ನು ಪ್ರಕೃತಿಯು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಒಯ್ಯುತ್ತದೆ. ಅವರು ರಾಮನ ಹೆಸರನ್ನು ಗುರುತಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಹಿತ್ತಾಳೆಗಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    കബീർ പറയുന്നു, ആഗ്രഹങ്ങളുടെ കറങ്ങുന്ന പമ്പരം പ്രകൃതിയാൽ എല്ലായിടത്തും വഹിക്കപ്പെടുന്നു. അവർ രാമന്റെ നാമത്തെ തിരിച്ചറിയുന്നില്ല, പിത്തളത്തിനു വേണ്ടി മാത്രം ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਇੱਛਾਵਾਂ ਦਾ ਘੁੰਮਣ ਵਾਲਾ ਗੋਲਾ ਸੁਭਾਅ ਦੁਆਰਾ ਹਰ ਜਗ੍ਹਾ ਲਿਜਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਰਾਮ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਛਾਣਦੇ, ਸਿਰਫ਼ ਪਿੱਤਲ ਦੀ ਇੱਛਾ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    کبیر کہتے ہیں، خواہشات کا پھرکی نما کھلونا فطرت کے زیرِ اثر ہر جگہ گھومتا رہتا ہے۔ وہ رام کا نام نہیں پہچانتے، صرف پیتل کی چاہ رکھتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କବୀର କହିଛନ୍ତି, ଇଚ୍ଛାର ଘୂର୍ଣ୍ଣି ପ୍ରକୃତି ଦ୍ୱାରା ସର୍ବତ୍ର ବହିତ ହୋଇଥାଏ। ସେମାନେ ରାମ ନାମକୁ ଚିହ୍ନନ୍ତି ନାହିଁ, କେବଳ ପିତ୍ତଳ ପାଇଁ ଆକାଂକ୍ଷା କରନ୍ତି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कबीरः कथयति, इच्छानाम्नां भ्राम्यमाणं कीलकं स्वभावतः सर्वत्र नीयते। ते रामनामानं न जानन्ति, केवलं पीतलस्य अभिलाषं कुर्वन्ति।

  • French · Français

    Kabir dit que la toupie des désirs est portée partout par la nature. Ils ne reconnaissent pas le nom de Ram, seulement le désir du laiton.

  • Spanish · Español

    Kabir dice que la peonza de los deseos es llevada por la naturaleza por todas partes. No reconocen el nombre de Ram, solo desean el latón.

  • Portuguese · Português

    Kabir diz que o pião dos desejos é levado pela natureza por toda parte. Eles não reconhecem o nome de Ram, apenas desejam latão.

  • German · Deutsch

    Kabir sagt, der Kreisel der Begierden wird von der Natur überallhin getragen. Sie erkennen den Namen Ram nicht, nur das Verlangen nach Messing.

  • Japanese · 日本語

    カビールは言う、欲望のコマは自然によって至る所に運ばれる。彼らはラムの名を認識せず、ただ真鍮を欲する。

  • Korean · 한국어

    카비르는 욕망의 팽이가 자연에 의해 어디든 운반된다고 말합니다. 그들은 람의 이름을 인식하지 못하고, 오직 놋쇠만을 갈망합니다.

  • Chinese · 简体中文

    迦比尔说,欲望的陀螺被天性带到各处。他们不认识拉玛之名,只渴望黄铜。

  • Arabic · العربية

    يقول كابير، إن لعبة الدوامة (الرغبات) تحملها الطبيعة في كل مكان. إنهم لا يتعرفون على اسم رام، بل يرغبون فقط في النحاس.

  • Russian · Русский

    Кабир говорит, что волчок желаний несётся природой повсюду. Они не узнают имя Рама, лишь желают латуни.