Doha #2081

Kabir Doha #2081

कबिरा सोई शूरमां, जाके पांचूं हाथ। जाके पांचूं वश नहीं, तो हरि संग न साथ।।२०८१।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कबीर कहते हैं, सच्चे योद्धा वही हैं जिनके पांचों इंद्रियां वश में हैं। जिनके इंद्रियां वश में नहीं हैं, वे भगवान के निकट नहीं होते।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर सच्ची वीरता का सार बताते हैं। उनके अनुसार, सच्चे वीर वे हैं जो अपनी पांचों इंद्रियों को नियंत्रित रखते हैं। जिनके इंद्रियां नियंत्रित नहीं होतीं, वे आध्यात्मिकता के मार्ग पर प्रगति नहीं कर सकते और ईश्वर से दूर रहते हैं। कबीर इस दोहे में आत्म-संयम और मानसिक अनुशासन के महत्व को रेखांकित करते हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Kabir says, true warriors are those who have control over all five senses. Those who don't have control are not close to God.

  • Hindi · हिन्दी

    कबीर कहते हैं, सच्चे योद्धा वे हैं जो अपनी पांचों इंद्रियों पर नियंत्रण रखते हैं। जो इन पर नियंत्रण नहीं रखते, वे ईश्वर के करीब नहीं होते।

  • Bengali · বাংলা

    কবীর বলেন, প্রকৃত যোদ্ধা তারাই যাদের পঞ্চ ইন্দ্রিয় বশীভূত। যারা এদের বশীভূত করতে পারে না, তারা ঈশ্বরের সান্নিধ্য লাভ করে না।

  • Tamil · தமிழ்

    கபீர் கூறுகிறார், உண்மையான வீரர்கள் தங்கள் ஐந்து புலன்களையும் கட்டுப்படுத்துபவர்கள். கட்டுப்படுத்தாதவர்கள் கடவுளுக்கு அருகில் இல்லை.

  • Telugu · తెలుగు

    కబీర్ கூறுகிறார், నిజమైన యోధులు తమ ఐదు ఇంద్రియాలపై నియంత్రణ కలిగి ఉన్నవారు. నియంత్రణ లేనివారు దేవునికి దగ్గరగా ఉండరు.

  • Marathi · मराठी

    कबीर म्हणतात, खरे योद्धे ते आहेत ज्यांचे पाचही इंद्रियांवर नियंत्रण आहे. ज्यांचे नियंत्रण नाही, ते देवाच्या जवळ नाहीत.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કબીર કહે છે, સાચા યોદ્ધાઓ તે છે જેઓ પોતાની પાંચ ઇન્દ્રિયો પર નિયંત્રણ ધરાવે છે. જેઓ નિયંત્રણ નથી ધરાવતા, તેઓ ભગવાનની નજીક નથી.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಿಜವಾದ ಯೋಧರು ತಮ್ಮ ಐದು ಇಂದ್ರಿಯಗಳ ಮೇಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಹೊಂದಿರುವವರು. ನಿಯಂತ್ರಣವಿಲ್ಲದವರು ದೇವರ ಹತ್ತಿರ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    കബീർ പറയുന്നു, യഥാർത്ഥ യോദ്ധാക്കൾ അവരുടെ പഞ്ചേന്ദ്രിയങ്ങളെ നിയന്ത്രിക്കുന്നവരാണ്. നിയന്ത്രണത്തിലല്ലാത്തവർ ദൈവത്തോട് അടുക്കുന്നില്ല.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਸੱਚੇ ਯੋਧੇ ਉਹ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪੰਜਾਂ ਇੰਦਰੀਆਂ 'ਤੇ ਕਾਬੂ ਹੈ। ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਕਾਬੂ ਨਹੀਂ, ਉਹ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ।

  • Urdu · اردو

    کبیر کہتے ہیں، سچے بہادر وہ ہیں جن کا پانچوں حواس پر قابو ہو۔ جو قابو نہیں رکھتے، وہ خدا کے قریب نہیں ہوتے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କବୀର କହିଛନ୍ତି, ପ୍ରକୃତ ଯୋଦ୍ଧା ସେମାନେ ଯେଉଁମାନେ ପାଞ୍ଚଟି ଇନ୍ଦ୍ରିୟ ଉପରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ରଖନ୍ତି। ଯେଉଁମାନେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣରେ ନାହାଁନ୍ତି, ସେମାନେ ଭଗବାନଙ୍କ ନିକଟରେ ନାହାଁନ୍ତି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कबीरः कथयति, ये पञ्चेन्द्रियेषु संयमिनः सन्ति, ते एव शूरवीराः। येषां इन्द्रियेषु संयमः नास्ति, ते ईश्वरेण सह न सन्ति।

  • French · Français

    Kabir dit, les vrais guerriers sont ceux qui ont le contrôle sur leurs cinq sens. Ceux qui n'ont pas ce contrôle ne sont pas proches de Dieu.

  • Spanish · Español

    Kabir dice, los verdaderos guerreros son aquellos que tienen control sobre los cinco sentidos. Aquellos que no tienen control no están cerca de Dios.

  • Portuguese · Português

    Kabir diz, verdadeiros guerreiros são aqueles que têm controle sobre os cinco sentidos. Aqueles que não têm controle não estão perto de Deus.

  • German · Deutsch

    Kabir sagt, wahre Krieger sind jene, die Kontrolle über ihre fünf Sinne haben. Jene, die keine Kontrolle haben, sind Gott nicht nahe.

  • Japanese · 日本語

    カビールは言う、真の戦士とは五感を制する者である。制することのできない者は神の近くにいない。

  • Korean · 한국어

    카비르는 말한다, 진정한 전사는 다섯 감각을 제어하는 자이다. 제어하지 못하는 자는 신과 가까이 있지 못하다.

  • Chinese · 简体中文

    卡比尔说,真正的勇士是那些能够控制五种感官的人。无法控制的人,离神不近。

  • Arabic · العربية

    يقول كابير، المحاربون الحقيقيون هم أولئك الذين يسيطرون على حواسهم الخمس. أولئك الذين لا يسيطرون ليسوا قريبين من الله.

  • Russian · Русский

    Кабир говорит, истинные воины — это те, кто контролирует свои пять чувств. Те, кто не контролирует их, не близки к Богу.