Doha #2168
Kabir Doha #2168
जहं गाहक तह मैं नहीं, हौं तहां गांहक नाहिं। परिचय बिन फूला फिरै, पकरि शब्द की बांहि।।२१६८।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जहाँ ग्राहक नहीं होते, मैं वहाँ नहीं होता; जहाँ मैं होता हूँ, वहाँ ग्राहक नहीं होते। पहचान के बिना वे इधर-उधर घूमते हैं, शब्दों को पकड़े रहते हैं।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने ग्राहक और विक्रेता के रिश्ते को एक गहरी दृष्टि से देखा है। वे बताते हैं कि जहाँ ग्राहक नहीं होते, वहाँ वे खुद नहीं होते, और जहाँ वे होते हैं, वहाँ ग्राहक नहीं होते। पहचान और सच्ची समझ के बिना लोग शब्दों के पीछे भटकते रहते हैं। यह दोहा यह सिखाता है कि सत्य की पहचान और समझ महत्वपूर्ण है, और बाहरी दिखावट पर ध्यान देने से अधिक महत्वपूर्ण है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Where there are no buyers, I am not there; where I am, there are no buyers. Without recognition, they wander around, clinging to the words.
Hindi · हिन्दी
जहाँ ग्राहक नहीं, वहाँ मैं नहीं; जहाँ मैं हूँ, वहाँ ग्राहक नहीं। पहचान के बिना वे भटकते हैं, शब्दों का सहारा लिए हुए।
Bengali · বাংলা
যেখানে ক্রেতা নেই, সেখানে আমি নেই; যেখানে আমি আছি, সেখানে ক্রেতা নেই। পরিচয় ছাড়া তারা ঘুরে বেড়ায়, শব্দের হাত ধরে।
Tamil · தமிழ்
வாங்குபவர்கள் இல்லாத இடத்தில் நான் இல்லை; நான் இருக்கும் இடத்தில் வாங்குபவர்கள் இல்லை. அங்கீகாரமின்றி, அவர்கள் வார்த்தைகளைப் பற்றிக்கொண்டு அலைகிறார்கள்.
Telugu · తెలుగు
కొనుగోలుదారులు లేని చోట నేను లేను; నేను ఉన్న చోట కొనుగోలుదారులు లేరు. గుర్తింపు లేకుండా, వారు మాటలను పట్టుకుని తిరుగుతారు.
Marathi · मराठी
जिथे ग्राहक नाहीत, तिथे मी नाही; जिथे मी आहे, तिथे ग्राहक नाहीत. ओळखीशिवाय ते शब्दांना धरून फिरतात.
Gujarati · ગુજરાતી
જ્યાં ખરીદનાર નથી, ત્યાં હું નથી; જ્યાં હું છું, ત્યાં ખરીદનાર નથી. ઓળખ વિના, તેઓ શબ્દોને પકડીને ભટકતા રહે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಖರೀದಿದಾರರಿಲ್ಲದ ಕಡೆ ನಾನು ಇರುವುದಿಲ್ಲ; ನಾನಿರುವ ಕಡೆ ಖರೀದಿದಾರರಿಲ್ಲ. ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ ಇಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಪದಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ಅಲೆಯುತ್ತಾರೆ.
Malayalam · മലയാളം
വാങ്ങുന്നവരില്ലാത്തയിടത്ത് ഞാനില്ല; ഞാനുള്ളിടത്ത് വാങ്ങുന്നവരില്ല. തിരിച്ചറിവില്ലാതെ, അവർ വാക്കുകളിൽ തൂങ്ങി അലഞ്ഞു തിരിയുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜਿੱਥੇ ਖਰੀਦਦਾਰ ਨਹੀਂ, ਉੱਥੇ ਮੈਂ ਨਹੀਂ; ਜਿੱਥੇ ਮੈਂ ਹਾਂ, ਉੱਥੇ ਖਰੀਦਦਾਰ ਨਹੀਂ। ਪਛਾਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਉਹ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਫੜੀ ਰੱਖਦੇ ਹੋਏ ਭਟਕਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
Urdu · اردو
جہاں خریدار نہیں، وہاں میں نہیں؛ جہاں میں ہوں، وہاں خریدار نہیں۔ پہچان کے بغیر، وہ الفاظ کو پکڑے پھرتے ہیں۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯେଉଁଠାରେ ଗ୍ରାହକ ନାହାଁନ୍ତି, ସେଠାରେ ମୁଁ ନାହିଁ; ମୁଁ ଥିବାଠାରେ ଗ୍ରାହକ ନାହାଁନ୍ତି। ପରିଚୟ ବିନା, ସେମାନେ ଶବ୍ଦକୁ ଧରି ବୁଲନ୍ତି।
Sanskrit · संस्कृतम्
यत्र ग्राहकः नास्ति, तत्राहं नास्मि; यत्राहं अस्मि, तत्र ग्राहकः नास्ति। अभिजानं विना, ते शब्दान् धारयन्तः भ्रमन्ति।।
French · Français
Là où il n'y a pas d'acheteurs, je n'y suis pas ; là où je suis, il n'y a pas d'acheteurs. Sans reconnaissance, ils errent, s'accrochant aux mots.
Spanish · Español
Donde no hay compradores, yo no estoy; donde yo estoy, no hay compradores. Sin reconocimiento, vagan, aferrándose a las palabras.
Portuguese · Português
Onde não há compradores, eu não estou; onde eu estou, não há compradores. Sem reconhecimento, eles vagueiam, agarrando-se às palavras.
German · Deutsch
Wo keine Käufer sind, bin ich nicht; wo ich bin, sind keine Käufer. Ohne Anerkennung irren sie umher und klammern sich an Worte.
Japanese · 日本語
買い手がいないところには私はいない。私がいるところには買い手がいない。認識なく、彼らは言葉にしがみついてさまよう。
Korean · 한국어
구매자가 없는 곳에는 내가 없고, 내가 있는 곳에는 구매자가 없다. 인지 없이, 그들은 말을 붙잡고 헤맨다.
Chinese · 简体中文
哪里没有买家,哪里就没有我;哪里有我,哪里就没有买家。没有认出,他们就依附于言语而徘徊。
Arabic · العربية
حيث لا يوجد مشترون، لا أكون أنا؛ وحيث أكون أنا، لا يوجد مشترون. بدون اعتراف، يتجولون متمسكين بالكلمات.
Russian · Русский
Где нет покупателей, там нет меня; где я есть, там нет покупателей. Без признания они блуждают, цепляясь за слова.