Doha #270

Kabir Doha #270

सतगुरु को माने नही, अपनी कहै बनाय। कहै कबीर क्या कीजिये, और मता मन जाय।।२७०।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जो व्यक्ति सच्चे गुरु को नहीं मानता और अपनी बनाई हुई धारणाओं का पालन करता है, कबीर कहते हैं, यदि मन अन्य विचारों में भटक जाता है, तो क्या किया जा सकता है?

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर उन लोगों की आलोचना करते हैं जो सच्चे गुरु के मार्गदर्शन को नहीं मानते और अपने विचारों में खोए रहते हैं। ऐसे व्यक्ति अपने ही भ्रम में जीते हैं, और उनके मन में अन्य विचार आ जाते हैं जो उन्हें सच्चे मार्ग से भटका देते हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    One who does not accept the true Guru and follows his own made-up ideas, Kabir says, what can be done if the mind wanders to other opinions?

  • Hindi · हिन्दी

    जो सत्य गुरु को नहीं मानता और अपनी बनाई हुई बातों पर चलता है, कबीर कहते हैं, मन दूसरी बातों में भटक जाए तो क्या किया जा सकता है।

  • Bengali · বাংলা

    যিনি সত্য গুরুকে স্বীকার করেন না এবং নিজের তৈরি ধারণা অনুসরণ করেন, কবির বলেন, মন যদি অন্য মতামতে বিচরণ করে তবে কী করা যেতে পারে?

  • Tamil · தமிழ்

    உண்மையான குருவை ஏற்காமல், தன் சொந்தக் கருத்துக்களைப் பின்பற்றுபவரைப் பற்றி, மனம் வேறு கருத்துக்களுக்கு அலைந்தால் என்ன செய்ய முடியும் என்று கபீர் கூறுகிறார்.

  • Telugu · తెలుగు

    నిజమైన గురువును అంగీకరించని వాడు మరియు తన స్వంత ఆలోచనలను అనుసరించేవాడు, మనస్సు ఇతర అభిప్రాయాలకు తిరిగితే ఏమి చేయగలడు అని కబీర్ అంటారు.

  • Marathi · मराठी

    जो खरा गुरु स्वीकारत नाही आणि स्वतःच्या कल्पनांचे अनुसरण करतो, कबीर म्हणतात, जर मन इतर मतांकडे भटकले तर काय केले जाऊ शकते?

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જે સાચા ગુરુને સ્વીકારતું નથી અને પોતાના બનાવેલા વિચારોને અનુસરે છે, કબીર કહે છે, જો મન અન્ય મતો તરફ ભટકી જાય તો શું કરી શકાય?

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳದವನು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವವನು, ಮನಸ್ಸು ಇತರ ಅಭಿಪ್ರಾಯಗಳಿಗೆ ಅಲೆದಾಡಿದರೆ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು ಎಂದು ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    സത്യമായ ഗുരുവിനെ അംഗീകരിക്കാതെ, സ്വന്തമായി ഉണ്ടാക്കിയ ആശയങ്ങൾ പിന്തുടരുന്നവനെക്കുറിച്ച്, മനസ്സ് മറ്റു അഭിപ്രായങ്ങളിലേക്ക് അലഞ്ഞുപോയാൽ എന്തുചെയ്യാനാകും എന്ന് കബീർ പറയുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜੋ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦਾ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਬਣਾਏ ਹੋਏ ਵਿਚਾਰਾਂ 'ਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ, ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਜੇ ਮਨ ਦੂਜੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਵੱਲ ਭਟਕ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ?

  • Urdu · اردو

    جو سچے گرو کو نہیں مانتا اور اپنی بنائی ہوئی باتوں پر چلتا ہے، کبیر کہتے ہیں، اگر دل دوسری باتوں میں بھٹک جائے تو کیا کیا جا سکتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେଉଁମାନେ ପ୍ରକୃତ ଗୁରୁଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତି ନାହିଁ ଏବଂ ନିଜର କଳ୍ପିତ ଧାରଣା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତି, କବୀର କହନ୍ତି, ଯଦି ମନ ଅନ୍ୟ ମତରେ ବିଚଳିତ ହୁଏ ତେବେ କ'ଣ କରାଯାଇପାରେ?

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यः सत्यं गुरुं न मन्यते, स्वकल्पितं च अनुसरति। कबीरः कथयति, किं कर्तव्यं यदि मनः अन्येषु विचारेषु भ्रमति॥

  • French · Français

    Celui qui n'accepte pas le vrai Guru et suit ses propres idées fabriquées, Kabir dit, que peut-on faire si l'esprit vagabonde vers d'autres opinions ?

  • Spanish · Español

    Quien no acepta al verdadero Gurú y sigue sus propias ideas fabricadas, Kabir dice, ¿qué se puede hacer si la mente divaga hacia otras opiniones?

  • Portuguese · Português

    Aquele que não aceita o verdadeiro Guru e segue suas próprias ideias fabricadas, Kabir diz, o que pode ser feito se a mente vaguear para outras opiniões?

  • German · Deutsch

    Wer den wahren Guru nicht anerkennt und seinen eigenen erdachten Ideen folgt, sagt Kabir, was kann getan werden, wenn der Geist zu anderen Meinungen abschweift?

  • Japanese · 日本語

    真のグルーを認めず、自作の考えに従う者は、カビールは、心が他の意見にさまようならば、何をすることができると言う。

  • Korean · 한국어

    참된 스승을 받아들이지 않고 자신의 생각대로 살아가는 사람에 대해, 카비르는 마음이 다른 의견으로 방황한다면 무엇을 할 수 있겠느냐고 말합니다.

  • Chinese · 简体中文

    不接受真古鲁而遵循自己臆造的观念者,卡比尔说,如果心意游荡于其他见解,又能做些什么呢?

  • Arabic · العربية

    من لا يقبل المعلم الحقيقي ويتبع أفكاره المصنوعة، يقول كابير، ماذا يمكن فعله إذا شرد العقل إلى آراء أخرى؟

  • Russian · Русский

    Кто не принимает истинного Гуру и следует своим выдуманным идеям, Кабир говорит, что можно сделать, если ум блуждает к другим мнениям?