Doha #305
Kabir Doha #305
संगत सोई बिगुर्चई, जो है साकट साथ। कंचन कटोरा छाड़ि के, सनहक लीन्ही हाथ।।३०५।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
वह संगति जो साकट (बुरे) के साथ रहती है, नष्ट हो जाती है। यह ऐसा है जैसे सोने के कटोरे को छोड़कर हाथ में कोयले का टुकड़ा लेना।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर बताते हैं कि बुरी संगति का परिणाम हमेशा नकारात्मक होता है। यह सोने के कटोरे को छोड़कर कोयले का टुकड़ा पकड़ने के समान है, जिससे केवल नुकसान ही होता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The company that associates with wickedness will be ruined. It is like leaving a golden bowl to hold a piece of coal.
Hindi · हिन्दी
वह संगति जो दुष्टों के साथ रहती है, नष्ट हो जाती है। यह सोने के कटोरे को छोड़कर कोयले का टुकड़ा हाथ में लेने जैसा है।
Bengali · বাংলা
যে সঙ্গ অসৎ সঙ্গে থাকে, তা ধ্বংস হয়ে যায়। এটি সোনার বাটি ছেড়ে কয়লার টুকরা হাতে নেওয়ার মতো।
Tamil · தமிழ்
தீமையுடன் இணையும் எந்தவொரு நட்பும் அழிக்கப்படும். இது தங்கக் கிண்ணத்தை விட்டு ஒரு கரித்துண்டை கையில் எடுப்பது போன்றது.
Telugu · తెలుగు
దుష్టత్వంతో సహవాసం చేసే సంఘం నాశనం చేయబడుతుంది. ఇది బంగారు గిన్నెను వదిలి బొగ్గు ముక్కను చేతిలో పట్టుకోవడం లాంటిది.
Marathi · मराठी
जी संगती वाईटासोबत राहते, ती नष्ट होते. हे सोन्याचे भांडे सोडून कोळशाचा तुकडा हातात घेण्यासारखे आहे.
Gujarati · ગુજરાતી
દુષ્ટતા સાથે સંકળાયેલી સંગતનો નાશ થશે. તે સોનાના વાટકાને છોડીને કોલસાનો ટુકડો હાથમાં લેવા જેવું છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ದುಷ್ಟತನದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧ ಹೊಂದಿರುವ ಸಹವಾಸವು ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು ಚಿನ್ನದ ಬಟ್ಟಲನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಕಲ್ಲಿದ್ದಲಿನ ತುಂಡನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿಯುವಂತಿದೆ.
Malayalam · മലയാളം
ദുഷ്ടതയുമായി സഹവസിക്കുന്ന കൂട്ടുകെട്ട് നശിച്ചുപോകും. ഇത് സ്വർണ്ണ പാത്രം ഉപേക്ഷിച്ച് കരി കഷണം കയ്യിലെടുക്കുന്നതിന് തുല്യമാണ്.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜੋ ਸੰਗਤ ਬੁਰਾਈ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਬਰਬਾਦ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਸੋਨੇ ਦੇ ਕਟੋਰੇ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਕੋਲੇ ਦਾ ਟੁਕੜਾ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਲੈਣ ਵਰਗਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
وہ صحبت جو بدکاری کے ساتھ وابستہ رہتی ہے، ہلاک ہو جاتی ہے۔ یہ سونے کا پیالہ چھوڑ کر کوئلے کا ٹکڑا ہاتھ میں لینے کے مترادف ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଦୁଷ୍ଟ ସଙ୍ଗରେ ଥିବା ସଙ୍ଗତି ବିନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଏ। ଏହା ସୁନା ପାତ୍ର ଛାଡ଼ି କୋଇଲା ଖଣ୍ଡେ ହାତରେ ଧରିବା ସଦୃଶ।
Sanskrit · संस्कृतम्
यत् संगतिं दुष्टेन सह वर्तते, तत् विनश्यति। इदं स्वर्णपात्रं परित्यज्य अंगारखण्डं हस्ते ग्रहीतुं सदृशम्॥
French · Français
La compagnie qui s'associe à la méchanceté sera ruinée. C'est comme laisser un bol d'or pour tenir un morceau de charbon.
Spanish · Español
La compañía que se asocia con la maldad será arruinada. Es como dejar un cuenco de oro para sostener un trozo de carbón.
Portuguese · Português
A companhia que se associa à maldade será arruinada. É como deixar uma tigela de ouro para segurar um pedaço de carvão.
German · Deutsch
Die Gesellschaft, die sich mit Bosheit einlässt, wird zugrunde gehen. Es ist, als würde man eine goldene Schale verlassen, um ein Stück Kohle zu halten.
Japanese · 日本語
悪と交わる仲間は滅びる。それは金の器を捨てて炭の塊を手に取るようなものだ。
Korean · 한국어
악과 사귀는 벗은 망할 것이다. 그것은 황금 그릇을 버리고 숯 조각을 손에 쥐는 것과 같다.
Chinese · 简体中文
与邪恶为伍的伴侣将会毁灭。这就像放弃金碗而手中拿着一块煤炭。
Arabic · العربية
الصحبة التي ترتبط بالشر ستُدمر. هذا مثل ترك وعاء ذهبي لحمل قطعة فحم.
Russian · Русский
Компания, которая связывается со злом, будет разрушена. Это как оставить золотую чашу, чтобы держать кусок угля.