Doha #344

Kabir Doha #344

एक छाड़ि पय को गहैं, ज्यों रे गऊ का बच्छ। अवगुण छाड़ै गुण गहै, ऐसा साधु लच्छ।।३४४।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

एक को छोड़कर दूसरा पकड़ता है, जैसे बछड़ा माँ का दूध पकड़ता है। साधु दोषों को छोड़कर गुणों को अपनाता है।।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीरदास ने साधु की विशेषताओं का वर्णन किया है। साधु दोषों को छोड़कर गुणों को अपनाता है, जैसे बछड़ा माँ के दूध को पकड़ता है। यह दोहा यह दर्शाता है कि एक सच्चा साधु अपने जीवन से दोषों को हटाकर गुणों को ग्रहण करता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Leaving one thing, he holds onto another, like a calf holding onto its mother's milk. A saint renounces faults and embraces virtues.

  • Hindi · हिन्दी

    एक को छोड़कर दूसरे को पकड़ना, जैसे गाय का बछड़ा दूध को पकड़ता है। अवगुणों को छोड़कर गुणों को अपनाना, यही संत का लक्षण है।

  • Bengali · বাংলা

    একটি ছেড়ে অন্যটিকে আঁকড়ে ধরে, যেমন একটি বাছুর তার মায়ের দুধকে আঁকড়ে ধরে। একজন সাধু দোষ ত্যাগ করে গুণাবলী গ্রহণ করেন।

  • Tamil · தமிழ்

    ஒன்றை விட்டுவிட்டு மற்றொன்றைப் பற்றிக்கொள்வது, ஒரு கன்று தன் தாயின் பாலைப் பற்றிக்கொள்வது போல. ஒரு துறவி குறைகளை விட்டுவிட்டு நற்பண்புகளை ஏற்றுக்கொள்கிறார்.

  • Telugu · తెలుగు

    ఒకదానిని వదిలి మరొకదానిని పట్టుకోవడం, ఆవు దూడ తన తల్లి పాలను పట్టుకున్నట్లు. ఒక సాధువు దోషాలను వదిలి సద్గుణాలను స్వీకరిస్తాడు.

  • Marathi · मराठी

    एक सोडून दुसरे पकडणे, जसे गायीचे वासरू आईचे दूध धरते. अवगुण सोडून गुण स्वीकारणे, हेच संताचे लक्षण आहे.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    એક છોડીને બીજાને પકડવું, જેમ ગાયનું વાછરડું માતાના દૂધને પકડે છે. સંત દોષોનો ત્યાગ કરીને ગુણોને અપનાવે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಒಂದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಂದನ್ನು ಹಿಡಿಯುವುದು, ಹಸು ಕರು ತನ್ನ ತಾಯಿಯ ಹಾಲನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡಂತೆ. ಒಬ್ಬ ಸಂತ ದೋಷಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഒന്നിനെ ഉപേക്ഷിച്ച് മറ്റൊന്നിനെ പിടിക്കുക, പശുവിൻ്റെ കിടാവിൻ്റെ പാൽ പിടിക്കുന്നത് പോലെ. ഒരു സന്യാസി ദോഷങ്ങളെ ഉപേക്ഷിച്ച് സദ്ഗുണങ്ങളെ സ്വീകരിക്കുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਇੱਕ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਫੜਨਾ, ਜਿਵੇਂ ਗਾਂ ਦਾ ਵੱਛਾ ਮਾਂ ਦਾ ਦੁੱਧ ਫੜਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਸੰਤ ਔਗੁਣਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਗੁਣਾਂ ਨੂੰ ਅਪਣਾਉਂਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    ایک کو چھوڑ کر دوسرے کو پکڑنا، جیسے گائے کا بچھڑا ماں کا دودھ پکڑتا ہے۔ ایک سنت عیوب کو چھوڑ کر اوصاف کو اختیار کرتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଗୋଟିଏ ଛାଡି ଅନ୍ୟଟିକୁ ଧରିବା, ଯେପରି ଗାଈର ବାଛୁରୀ ମା'ର କ୍ଷୀରକୁ ଧରିଥାଏ। ଜଣେ ସାଧୁ ଦୋଷ ଛାଡି ଗୁଣକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    एकं हित्वा अपरं गृह्णाति, यथा गौः वत्सः स्तन्यं गृह्णाति। अवगुणान् हित्वा गुणान् स्वीकरोति, एवम् साधोः लक्षणम्।।

  • French · Français

    Laisser une chose pour en saisir une autre, comme un veau s'accroche au lait de sa mère. Un saint renonce aux défauts et embrasse les vertus.

  • Spanish · Español

    Dejar una cosa para aferrarse a otra, como un ternero se aferra a la leche de su madre. Un santo renuncia a los defectos y abraza las virtudes.

  • Portuguese · Português

    Deixar uma coisa para se apegar a outra, como um bezerro se apega ao leite de sua mãe. Um santo renuncia às falhas e abraça as virtudes.

  • German · Deutsch

    Eines loslassen und ein anderes ergreifen, wie ein Kalb die Milch seiner Mutter festhält. Ein Heiliger entsagt Fehlern und nimmt Tugenden an.

  • Japanese · 日本語

    一つのものを捨てて別のものを掴む、まるで子牛が母乳にしがみつくように。聖者は欠点を捨て徳を受け入れる。

  • Korean · 한국어

    하나를 버리고 다른 하나를 붙잡는 것은, 송아지가 어미 젖을 붙잡는 것과 같다. 성인은 결점을 버리고 미덕을 받아들인다.

  • Chinese · 简体中文

    舍弃一物而取另一物,如同牛犊依恋母乳。圣者摒弃缺点,拥抱美德。

  • Arabic · العربية

    يترك شيئًا ويتمسك بآخر، مثلما يتعلق العجل بحليب أمه. يتخلى القديس عن العيوب ويحتضن الفضائل.

  • Russian · Русский

    Оставляя одно, хватается за другое, как телёнок за молоко матери. Святой отказывается от недостатков и принимает добродетели.