Doha #375
Kabir Doha #375
आब गया आदर गया, नैनन गया सनेह। यह तीनों तब ही गये, जबहिं कहा कुछ देह।।३७५।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जब आप कुछ मांगते हैं, तो आदर, सम्मान और स्नेह सब चले जाते हैं। ये तीनों तभी जाते हैं जब आप कुछ माँगते हैं।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर दास जी यह बता रहे हैं कि जब कोई व्यक्ति कुछ माँगता है, तो उसके आदर, सम्मान और स्नेह में कमी आ जाती है। यानी, मांगने की आदत आपके आत्म-सम्मान और दूसरों के प्रति आपके संबंधों को प्रभावित करती है। आदर और स्नेह तभी टिके रहते हैं जब व्यक्ति स्वाभिमानी और स्वतंत्र रहता है, और किसी से कुछ नहीं माँगता। यह दोहा हमें आत्म-निर्भरता और स्वाभिमान की ओर प्रेरित करता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
When you say 'give me something,' respect, honor, and affection all go away. These three depart only when you ask for something.
Hindi · हिन्दी
जब आप कुछ माँगते हैं, तो आदर, सम्मान और स्नेह सब चले जाते हैं। ये तीनों तभी जाते हैं जब आप कुछ माँगते हैं।
Bengali · বাংলা
যখন আপনি কিছু চান, তখন সম্মান, মর্যাদা এবং স্নেহ সবই চলে যায়। এই তিনটি তখনই চলে যায় যখন আপনি কিছু চান।
Tamil · தமிழ்
நீங்கள் ஏதாவது கேட்கும்போது, மரியாதை, கௌரவம் மற்றும் பாசம் அனைத்தும் போய்விடும். நீங்கள் எதையாவது கேட்கும்போதுதான் இந்த மூன்றும் போகும்.
Telugu · తెలుగు
మీరు ఏదైనా అడిగినప్పుడు, గౌరవం, ఆదరణ మరియు అనురాగం అన్నీ పోతాయి. మీరు ఏదైనా అడిగినప్పుడు మాత్రమే ఈ మూడు పోతాయి.
Marathi · मराठी
जेव्हा तुम्ही काहीतरी मागता, तेव्हा आदर, सन्मान आणि स्नेह सर्व निघून जातात. तुम्ही काहीतरी मागता तेव्हाच हे तिन्ही जातात.
Gujarati · ગુજરાતી
જ્યારે તમે કંઈક માંગો છો, ત્યારે આદર, સન્માન અને સ્નેહ બધું જતું રહે છે. આ ત્રણેય ત્યારે જ જાય છે જ્યારે તમે કંઈક માંગો છો.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ನೀವು ಏನನ್ನಾದರೂ ಕೇಳಿದಾಗ, ಗೌರವ, ಘನತೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿ ಎಲ್ಲವೂ ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ. ನೀವು ಏನನ್ನಾದರೂ ಕೇಳಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ಈ ಮೂರು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.
Malayalam · മലയാളം
നിങ്ങൾ എന്തെങ്കിലും ചോദിക്കുമ്പോൾ, ആദരവും ബഹുമാനവും സ്നേഹവും എല്ലാം നഷ്ടപ്പെടുന്നു. നിങ്ങൾ എന്തെങ്കിലും ചോദിക്കുമ്പോൾ മാത്രമാണ് ഇവ മൂന്നും പോകുന്നത്.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਮੰਗਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਸਤਿਕਾਰ, ਸਨਮਾਨ ਅਤੇ ਪਿਆਰ ਸਭ ਚਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਤਿੰਨੋਂ ਉਦੋਂ ਹੀ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਮੰਗਦੇ ਹੋ।
Urdu · اردو
جب آپ کچھ مانگتے ہیں، تو عزت، احترام اور محبت سب ختم ہو جاتی ہے۔ یہ تینوں تب ہی جاتے ہیں جب آپ کچھ مانگتے ہیں۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯେତେବେଳେ ଆପଣ କିଛି ମାଗନ୍ତି, ସମ୍ମାନ, ମର୍ଯ୍ୟାଦା ଏବଂ ସ୍ନେହ ସବୁ ଚାଲିଯାଏ। ଆପଣ କିଛି ମାଗିଲେ ହିଁ ଏହି ତିନୋଟି ଯାଏ।
Sanskrit · संस्कृतम्
यदा भिक्षां पृच्छति, तदा आदरः, मानः, स्नेहः च गच्छति। एते त्रयः तदा एव गच्छन्ति, यदा किंचित् पृच्छति।।
French · Français
Lorsque vous demandez quelque chose, le respect, l'honneur et l'affection disparaissent tous. Ces trois s'en vont seulement lorsque vous demandez quelque chose.
Spanish · Español
Cuando pides algo, el respeto, el honor y el afecto desaparecen. Estos tres se van solo cuando pides algo.
Portuguese · Português
Quando você pede algo, o respeito, a honra e o afeto desaparecem. Estes três partem apenas quando você pede algo.
German · Deutsch
Wenn du um etwas bittest, gehen Respekt, Ehre und Zuneigung alle verloren. Diese drei gehen nur weg, wenn du um etwas bittest.
Japanese · 日本語
何かを求めると、尊敬、名誉、愛情はすべて失われます。これら三つは、何かを求めるときにのみ去ります。
Korean · 한국어
무언가를 달라고 하면 존경, 명예, 애정이 모두 사라집니다. 이 세 가지는 무언가를 요청할 때만 떠납니다.
Chinese · 简体中文
当你索取某物时,尊重、荣誉和情意都会消失。这三者仅在你有所求时才会离去。
Arabic · العربية
عندما تطلب شيئًا، يذهب الاحترام والتقدير والمودة كلها. هؤلاء الثلاثة يرحلون فقط عندما تطلب شيئًا.
Russian · Русский
Когда ты просишь что-то, уходят уважение, честь и привязанность. Эти трое уходят только тогда, когда ты просишь что-то.