Doha #380
Kabir Doha #380
मन दिया कहुँ और ही, तन साधुन के संग। कहैं कबीर कोरी गजी, कैसे लागै रंग।।३८०।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
मन कहीं और है, जबकि शरीर संतों के साथ है। कबीर कहते हैं, यह जैसे बंजर खेत है; इसमें फल कैसे लग सकता है?
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर दास जी इस दोहे में यह व्यक्त कर रहे हैं कि जब मन और शरीर दोनों का ध्यान संतों की संगति में नहीं होता, तो इसका कोई प्रभाव नहीं पड़ता। यदि आपका मन कहीं और भटक रहा है और शरीर केवल संतों के साथ है, तो यह बंजर खेत जैसा है, जिसमें कोई फल नहीं उग सकता। इस दोहे से कबीर जी यह संदेश देते हैं कि संतों की संगति का वास्तविक लाभ तभी होता है जब मन और शरीर दोनों ही पूरी तरह से वहां ध्यान केंद्रित करें।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The mind is elsewhere, while the body is with the saints. Kabir says, it is like a barren field; how can it bear fruit?
Hindi · हिन्दी
मन कहीं और है, जबकि तन संतों के साथ है। कबीर कहते हैं, यह बंजर भूमि के समान है; यह कैसे फल दे सकती है?
Bengali · বাংলা
মন অন্যত্র, শরীর সাধুদের সঙ্গে। কবির মতে, এটি অনুর্বর জমির মতো; এটি কীভাবে ফল দিতে পারে?
Tamil · தமிழ்
மனம் வேறெங்கோ உள்ளது, உடல் साधुओंவுடன் உள்ளது. கபீர் கூறுகிறார், இது தரிசு நிலம் போன்றது; அது எவ்வாறு கனியைத் தரும்?
Telugu · తెలుగు
మనస్సు ఎక్కడో ఉంది, శరీరం సాధువులతో ఉంది. కబీర్ అంటాడు, ఇది బంజరు భూమి లాంటిది; అది ఎలా ఫలాలను ఇవ్వగలదు?
Marathi · मराठी
मन इतरत्र आहे, शरीर साधूंसोबत आहे. कबीर म्हणतात, हे नापीक जमिनीसारखे आहे; ते कसे फळ देऊ शकते?
Gujarati · ગુજરાતી
મન બીજે ક્યાંક છે, જ્યારે શરીર સંતો સાથે છે. કબીર કહે છે, તે ઉજ્જડ જમીન જેવું છે; તે કેવી રીતે ફળ આપી શકે?
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಮನಸ್ಸು ಬೇರೆ ಕಡೆ ಇದೆ, ದೇಹವು ಸಂತರುಗಳೊಂದಿಗೆ ಇದೆ. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಇದು ಬರಡು ಭೂಮಿಯಂತಿದೆ; ಅದು ಹೇಗೆ ಫಲ ನೀಡಬಲ್ಲದು?
Malayalam · മലയാളം
മനസ്സ് മറ്റെവിടെയോ ആണ്, ശരീരം സന്യാസിമാരോടൊപ്പമാണ്. കബീർ പറയുന്നു, ഇത് ഫലമില്ലാത്ത നിലം പോലെയാണ്; അത് എങ്ങനെ ഫലം കായ്ക്കും?
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਮਨ ਕਿਤੇ ਹੋਰ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਰੀਰ ਸੰਤਾਂ ਨਾਲ ਹੈ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਬੰਜਰ ਜ਼ਮੀਨ ਵਰਗਾ ਹੈ; ਇਹ ਫਲ ਕਿਵੇਂ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ?
Urdu · اردو
من کہیں اور ہے، جبکہ جسم سنتوں کے ساتھ ہے۔ کبیر کہتے ہیں، یہ بنجر زمین کی طرح ہے؛ یہ کیسے پھل دے سکتا ہے؟
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ମନ ଅନ୍ୟତ୍ର ଅଛି, ଶରୀର ସାଧୁମାନଙ୍କ ସହିତ ଅଛି। କବୀର କୁହନ୍ତି, ଏହା ଏକ ବଞ୍ଚିତ କ୍ଷେତ୍ର ପରି; ଏହା କିପରି ଫଳ ଦେଇପାରିବ?
Sanskrit · संस्कृतम्
मनः अन्यत्र वर्तते, शरीरं तु साधुभिः सह। कबीरः कथयति, इदं बंजरक्षेत्रवत्; कथं फलदास्यति?
French · Français
L'esprit est ailleurs, tandis que le corps est avec les saints. Kabir dit, c'est comme un champ stérile; comment peut-il porter du fruit?
Spanish · Español
La mente está en otra parte, mientras que el cuerpo está con los santos. Kabir dice, es como un campo estéril; ¿cómo puede dar fruto?
Portuguese · Português
A mente está em outro lugar, enquanto o corpo está com os santos. Kabir diz, é como um campo estéril; como pode dar fruto?
German · Deutsch
Der Geist ist woanders, während der Körper bei den Heiligen ist. Kabir sagt, es ist wie ein unfruchtbares Feld; wie kann es Früchte tragen?
Japanese · 日本語
心は他所にあり、体は聖者と共にあります。カビールは言います、それは不毛の土地のようです。どのように実を結ぶことができるでしょうか?
Korean · 한국어
마음은 딴 데 있고 몸은 성자들과 함께 있습니다. 카비르는 말합니다, 그것은 불모의 땅과 같습니다. 어떻게 열매를 맺을 수 있을까요?
Chinese · 简体中文
心在别处,身与圣人同在。 कबीर कहते हैं, यह बंजर भूमि के समान है; यह कैसे फल दे सकती है?
Arabic · العربية
العقل في مكان آخر، بينما الجسد مع القديسين. يقول كابير، إنه مثل حقل قاحل؛ كيف يمكن أن يثمر؟
Russian · Русский
Ум находится в другом месте, а тело - с праведниками. Кабир говорит: это как бесплодное поле; как оно может принести плоды?