Doha #393
Kabir Doha #393
प्रीति कर सुख लेने को, सो सुख गया हिराय। जैसे पाइ छछून्दरी, पकड़ि साँप पछिताय।।३९३।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
झूठे प्रेम से प्राप्त सुख क्षणिक होता है, जैसे छछून्दरी जो साँप को पकड़कर पछताती है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर दास जी ने झूठे प्रेम और उसके परिणाम को स्पष्ट किया है। वे बताते हैं कि झूठे प्रेम से प्राप्त सुख स्थायी नहीं होता, और यह उसी तरह है जैसे छछून्दरी ने साँप को पकड़ लिया और बाद में पछताया। इसका तात्पर्य है कि अगर किसी को झूठे प्रेम में सुख की उम्मीद होती है, तो वह अंततः पछताएगा, क्योंकि वह प्रेम कभी भी स्थायी और वास्तविक नहीं होता। यह दोहा हमें सिखाता है कि केवल सच्चे और वास्तविक प्रेम में ही स्थायी सुख प्राप्त हो सकता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The pleasure gained from false love is fleeting, like the leech that, having grasped a snake, regrets it.
Hindi · हिन्दी
झूठे प्रेम से प्राप्त सुख क्षणिक होता है, जैसे छछूंदर साँप को पकड़कर पछताता है।
Bengali · বাংলা
মিথ্যা প্রেম থেকে প্রাপ্ত আনন্দ ক্ষণস্থায়ী, যেমন একটি জোঁক সাপকে ধরে অনুশোচনা করে।
Tamil · தமிழ்
தவறான அன்பினால் கிடைக்கும் இன்பம் நிலையற்றது, ஒரு பாம்பைப் பிடித்து வருந்தும் ஒரு அட்டைப் பூச்சியைப் போல.
Telugu · తెలుగు
తప్పుడు ప్రేమ నుండి పొందిన ఆనందం తాత్కాలికమైనది, ఒక పామును పట్టుకుని పశ్చాత్తాపపడే జలగలాగా.
Marathi · मराठी
खोट्या प्रेमातून मिळणारा आनंद क्षणभंगुर असतो, जसा साप पकडलेला उंदीर पश्चात्ताप करतो.
Gujarati · ગુજરાતી
ખોટા પ્રેમથી મળતો આનંદ ક્ષણિક હોય છે, જેમ કે સાપને પકડીને પસ્તાવો કરતો છછુંદર.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ತಪ್ಪು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಪಡೆದ ಸಂತೋಷವು ಕ್ಷಣಿಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಹಾವು ಹಿಡಿದು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುವ ಜಿಗಣೆ ಯಂತೆ.
Malayalam · മലയാളം
തെറ്റായ സ്നേഹത്തിൽ നിന്ന് ലഭിക്കുന്ന സന്തോഷം ഒരു പാമ്പിനെ പിടിച്ച് ഖേദിക്കുന്ന ഒരു മണ്ണിരയെപ്പോലെ നശ്വരമാണ്.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਝੂਠੇ ਪਿਆਰ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸੁੱਖ ਨਾਸ਼ਵਾਨ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸੱਪ ਨੂੰ ਫੜ ਕੇ ਪਛਤਾਉਣ ਵਾਲਾ ਚੂਹਾ।
Urdu · اردو
جھوٹے پیار سے حاصل ہونے والی خوشی عارضی ہوتی ہے، جیسے سانپ کو پکڑ کر پچھتانے والا چھچھوندر۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ମିଥ୍ୟା ପ୍ରେମରୁ ମିଳୁଥିବା ସୁଖ ଅସ୍ଥାୟୀ, ଯେପରି ସାପକୁ ଧରି ପଶ୍ଚାତାପ କରୁଥିବା ਛਛୁନ୍ଦ୍ର।
Sanskrit · संस्कृतम्
असत्यप्रेमतः प्राप्तं सुखं क्षणभङ्गुरं भवति, यथा सर्पं धृत्वा पश्चात्तापं कुर्वन् मूषकः।
French · Français
Le plaisir obtenu par un amour faux est éphémère, comme la sangsue qui regrette d'avoir attrapé un serpent.
Spanish · Español
El placer obtenido del amor falso es fugaz, como la sanguijuela que, habiendo agarrado una serpiente, se arrepiente.
Portuguese · Português
O prazer obtido do amor falso é fugaz, como a sanguessuga que, tendo agarrado uma cobra, se arrepende.
German · Deutsch
Die Freude, die aus falscher Liebe gewonnen wird, ist flüchtig, wie der Egel, der eine Schlange packt und es bereut.
Japanese · 日本語
偽りの愛から得られる喜びは束の間であり、蛇を掴んで後悔するヒル(またはモグラ)のようである。
Korean · 한국어
거짓된 사랑에서 얻는 즐거움은 덧없으니, 뱀을 잡고 후회하는 두더지처럼.
Chinese · 简体中文
虚假之爱带来的快乐是短暂的,就像抓住蛇后后悔的鼹鼠。
Arabic · العربية
المتعة المكتسبة من الحب الزائف زائلة، مثل العلقة التي تمسك أفعى وتندم عليها.
Russian · Русский
Удовольствие, полученное от ложной любви, мимолетно, как пиявка, которая, схватив змею, сожалеет об этом.