Doha #444

Kabir Doha #444

धरती करते एक पग, समुंद्र करते फाल। हाथों परबत लौलते, ते भी खाये काल।।४४४।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

एक कदम में धरती को पार कर लेते हैं; एक छलांग में समुद्र को लांघ जाते हैं। वे पर्वतों को अपने हाथों में घुमा सकते हैं, फिर भी समय उन्हें भी खा जाता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में उन लोगों की शक्ति और सामर्थ्य का वर्णन कर रहे हैं जो बहुत शक्तिशाली होते हैं। वे कहते हैं कि कुछ लोग इतने बलवान होते हैं कि एक कदम में धरती को पार कर सकते हैं और एक छलांग में समुद्र को लांघ सकते हैं। वे पर्वतों को अपने हाथों में घुमा सकते हैं, लेकिन समय उनकी शक्ति को भी नष्ट कर देता है। यह दोहा जीवन की क्षणभंगुरता और समय की अपरिहार्यता को दर्शाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    With one step, they traverse the earth; with a leap, they cross the seas. They can roll mountains in their hands, yet time devours them too.

  • Hindi · हिन्दी

    एक पग में धरती को लांघ जाते हैं, एक छलांग में समुद्र पार कर लेते हैं। हाथों पर पर्वत को घुमा सकते हैं, फिर भी काल उन्हें भी खा जाता है।

  • Bengali · বাংলা

    এক পদক্ষেপে পৃথিবী অতিক্রম করে, এক লাফে সাগর পার হয়। হাতে পর্বত ঘোরানো যায়, তবুও সময় তাদেরও গ্রাস করে।

  • Tamil · தமிழ்

    ஒரு அடியில் பூமியை கடக்கிறார்கள்; ஒரு தாவலில் கடல்களை தாண்டுகிறார்கள். கைகளில் மலைகளை உருட்ட முடியும், ஆனாலும் காலமும் அவர்களை விழுங்குகிறது.

  • Telugu · తెలుగు

    ఒక అడుగులో భూమిని దాటుతారు; ఒక లీపులో సముద్రాలను దాటుతారు. చేతులతో పర్వతాలను దొర్లించగలరు, అయినప్పటికీ కాలం వారిని కూడా మింగివేస్తుంది.

  • Marathi · मराठी

    एका पावलात पृथ्वी पार करतात; एका उडीत समुद्र ओलांडतात. हातात पर्वत फिरवू शकतात, तरीही काळ त्यांनाही गिळतो.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    એક પગલામાં પૃથ્વી પાર કરે છે; એક છલાંગમાં સમુદ્ર પાર કરે છે. હાથમાં પર્વતો ફેરવી શકે છે, તેમ છતાં સમય તેમને પણ ખાઈ જાય છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆಯಲ್ಲಿ ಭೂಮಿಯನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾರೆ; ಒಂದು ಜಿಗಿತದಲ್ಲಿ ಸಮುದ್ರಗಳನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾರೆ. ಕೈಗಳಲ್ಲಿ ಪರ್ವತಗಳನ್ನು ಉರುಳಿಸಬಹುದು, ಆದರೂ ಕಾಲವು ಅವರನ್ನು ಸಹ ನುಂಗುತ್ತದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഒരു കാൽവെപ്പിൽ ഭൂമി കടക്കുന്നു; ഒരു ചാട്ടത്തിൽ കടലുകൾ താണ്ടുന്നു. കൈകളിൽ പർവതങ്ങളെ ഉരുട്ടാൻ കഴിയും, എന്നിട്ടും കാലം അവരെയും വിഴുങ്ങുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਇੱਕ ਕਦਮ ਵਿੱਚ ਧਰਤੀ ਪਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ; ਇੱਕ ਛਾਲ ਵਿੱਚ ਸਮੁੰਦਰ ਪਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਹੱਥਾਂ ਵਿੱਚ ਪਹਾੜਾਂ ਨੂੰ ਘੁਮਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਫਿਰ ਵੀ ਸਮਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਖਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    ایک قدم میں زمین کو عبور کرتے ہیں؛ ایک چھلانگ میں سمندروں کو پار کرتے ہیں۔ ہاتھوں پر پہاڑوں کو گھما سکتے ہیں، پھر بھی وقت انہیں بھی کھا جاتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଏକ ପାଦରେ ପୃଥିବୀ ଅତିକ୍ରମ କରନ୍ତି; ଏକ ଲମ୍ଫରେ ସମୁଦ୍ର ଅତିକ୍ରମ କରନ୍ତି। ହାତରେ ପର୍ବତ ଘୂରାଇ ପାରନ୍ତି, ତଥାପି ସମୟ ସେମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ଗ୍ରାସ କରେ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    एकपदेन धरित्रीं लङ्घन्ति; एकलङ्घनतः सिन्धून् तरन्ति। हस्तैः पर्वतान् विवर्तयितुं शक्नुवन्ति, तथापि कालः तान् अपि भक्षयति।।

  • French · Français

    D'un pas, ils traversent la terre ; d'un bond, ils franchissent les mers. Ils peuvent rouler des montagnes dans leurs mains, pourtant le temps les dévore aussi.

  • Spanish · Español

    Con un paso, atraviesan la tierra; con un salto, cruzan los mares. Pueden hacer rodar montañas en sus manos, sin embargo, el tiempo también los devora.

  • Portuguese · Português

    Com um passo, atravessam a terra; com um salto, cruzam os mares. Podem rolar montanhas nas mãos, ainda assim o tempo também os devora.

  • German · Deutsch

    Mit einem Schritt durchqueren sie die Erde; mit einem Sprung überqueren sie die Meere. Sie können Berge in ihren Händen rollen, doch auch die Zeit verschlingt sie.

  • Japanese · 日本語

    一歩で大地を駆け巡り、ひと跳びで海を越える。手に山を転がすこともできるが、それでも時は彼らを食い尽くす。

  • Korean · 한국어

    한 걸음으로 땅을 횡단하고, 한 번의 도약으로 바다를 건넙니다. 손으로 산을 굴릴 수 있지만, 그럼에도 시간은 그들도 삼킵니다.

  • Chinese · 简体中文

    一步跨越大地,一跃横渡海洋。手中能翻山倒海,然而时光亦将他们吞噬。

  • Arabic · العربية

    يقطعون الأرض بخطوة واحدة؛ يعبرون البحار بقفزة واحدة. يمكنهم دحرجة الجبال بأيديهم، ومع ذلك يلتهمهم الزمن أيضاً.

  • Russian · Русский

    Одним шагом пересекают землю; одним прыжком пересекают моря. Могут катать горы в руках, но и время пожирает их.