Doha #531

Kabir Doha #531

गुरु कीजै जानि के, पानी पीजै छानि। बिना बिचारे गुरु करे, परै चौरासी खानि।।५३१।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

गुरु को जानकर ही पानी पियो और छानकर पियो। बिना सोचे-समझे गुरु कुछ करते हैं, जिससे चौरासी योनियों का बंधन होता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर जी गुरु के महत्व को समझाते हैं। अगर गुरु को जानकर ही अमृत जैसे ज्ञान की प्राप्ति होती है, तो गुरु का अनुकरण बिना सोचे-समझे करना कई योनियों में बंधन का कारण बनता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Know the guru and drink filtered water. Without consideration, the guru acts, leading to eighty-four reincarnations.

  • Hindi · हिन्दी

    गुरु को जानकर ही पानी पियो और छानकर पियो। बिना सोचे-समझे गुरु को चुनने से चौरासी लाख योनियों में भटकना पड़ता है।

  • Bengali · বাংলা

    গুরুকে জেনে জল পান করুন এবং ছেঁকে নিন। বিবেচনা ছাড়াই গুরু নির্বাচন করলে चौरासी লক্ষ যোনিতে ভ্রান্তি হয়।

  • Tamil · தமிழ்

    குருவை அறிந்து நீரைப் பருகுங்கள், வடிகட்டிப் பருகுங்கள். சிந்திக்காமல் குருவைத் தேர்ந்தெடுத்தால், எண்பத்து நான்கு லட்சம் பிறவிகளில் அலைந்து திரிய நேரிடும்.

  • Telugu · తెలుగు

    గురువును తెలుసుకొని నీటిని వడకట్టి త్రాగండి. ఆలోచించకుండా గురువును ఎంచుకుంటే, ఎనభై నాలుగు లక్షల జన్మలలో తిరుగుతారు.

  • Marathi · मराठी

    गुरुला जाणून पाणी गाळून प्या. विचार न करता गुरु निवडल्यास चौरासी लक्ष योनींमध्ये भटकंती होते.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    ગુરુને જાણીને પાણી ગાળીને પીવો. વિચાર કર્યા વિના ગુરુ પસંદ કરવાથી चौराસી લાખ યોનિઓમાં ભટકવું પડે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಗುರುವಿನ ಅರಿವಿನಿಂದ ನೀರನ್ನು ಶೋಧಿಸಿ ಕುಡಿಯಿರಿ. ಆಲೋಚಿಸದೆ ಗುರುವಿಗೆ ಶರಣಾದರೆ, ಎಂಭತ್ತನಾಲ್ಕು ಲಕ್ಷ ಜನ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഗുരുവിനെ അറിഞ്ഞ് വെള്ളം അരിച്ചെടുത്ത് കുടിക്കുക. ചിന്തയില്ലാതെ ഗുരുവിനെ സ്വീകരിച്ചാൽ എൺപത്തിനാല് ലക്ഷം ജന്മങ്ങളിൽ അലയേണ്ടി വരും.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਜਾਣ ਕੇ ਪਾਣੀ ਛਾਣ ਕੇ ਪੀਓ। ਬਿਨਾਂ ਸੋਚੇ-ਸਮਝੇ ਗੁਰੂ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਚੁਰਾਸੀ ਲੱਖ ਜੂਨਾਂ ਵਿੱਚ ਭਟਕਣਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    جان کر استاد بناؤ، چھان کر پانی پیو۔ بغیر سوچے سمجھے استاد بنانے سے چوراسی لاکھ جنموں میں بھٹکنا پڑتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଗୁରୁଙ୍କୁ ଜାଣି ଜଳ ଛାଣି ପାନ କରନ୍ତୁ। ବିନା ବିଚାରରେ ଗୁରୁ ବରଣ କଲେ, ଚଉରାଶି ଲକ୍ଷ ଯୋନିରେ ଭ୍ରମଣ କରିବାକୁ ପଡ଼େ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    गुरुं ज्ञात्वा जलं पिबेत्, छणित्वा च पुनः पिबेत्। अविचार्य गुरुं कृत्वा, भ्रमति चौरासी लक्षयोनिषु।।

  • French · Français

    Connaissez le gourou et buvez de l'eau filtrée. Sans considération, le gourou conduit à quatre-vingt-quatre réincarnations.

  • Spanish · Español

    Conoce al gurú y bebe agua filtrada. Sin consideración, el gurú lleva a ochenta y cuatro reencarnaciones.

  • Portuguese · Português

    Conheça o guru e beba água filtrada. Sem consideração, o guru leva a oitenta e quatro reencarnações.

  • German · Deutsch

    Erkenne den Guru und trinke gefiltertes Wasser. Ohne Überlegung führt der Guru zu vierundachtzig Wiedergeburten.

  • Japanese · 日本語

    グルを知り、水を濾過して飲みなさい。思慮なくグルを選べば、八十四万回の転生に至る。

  • Korean · 한국어

    구루를 알고 물을 걸러 마셔라. 숙고 없이 구루를 택하면 팔십사만 번의 윤회에 이른다.

  • Chinese · 简体中文

    知晓上师,饮水过滤。不经思虑择上师,八十四万世轮回坠。

  • Arabic · العربية

    اعرف المرشد واشرب الماء المصفى. بدون اعتبار، يقود المرشد إلى أربع وثمانين دورة تناسخ.

  • Russian · Русский

    Познай гуру и пей фильтрованную воду. Без размышлений выбрать гуру ведет к восьмидесяти четырем перерождениям.