Doha #618

Kabir Doha #618

साधु ऐसा चाहिए, जाका पूरा मंग। विपत्ति‍ पड़ै छाड़ै नहीं, चढ़ै चौगुना रंग।।६१८।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

संत ऐसा होना चाहिए जिसकी इच्छाएं पूर्ण हों। विपत्ति के सामने वह अपने मार्ग को नहीं छोड़ता और उसकी अच्छाई चार गुना बढ़ जाती है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

संत की वास्तविकता उसकी पूर्णता और दृढ़ता में होती है। विपत्तियों और कठिनाइयों का सामना करने पर उसकी अच्छाई और महानता में वृद्धि होती है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    A saint should be one whose desires are complete. He does not abandon his path in the face of adversity and his color (virtue) increases fourfold.

  • Hindi · हिन्दी

    संत ऐसा चाहिए, जिसका संकल्प पूर्ण हो। विपत्ति आने पर वह अपना मार्ग न छोड़े, बल्कि उसका उत्साह चौगुना बढ़ जाए।

  • Bengali · বাংলা

    সাধু এমন হওয়া উচিত যার সংকল্প পূর্ণ। বিপদের মুখে সে তার পথ ছাড়ে না, বরং তার তেজ চারগুণ বৃদ্ধি পায়।

  • Tamil · தமிழ்

    ஒரு துறவி முழுமையான உறுதியுடன் இருக்க வேண்டும். துன்பம் வரும்போது அவன் தன் பாதையை விட்டு விலக மாட்டான், மேலும் அவனது குணம் நான்கு மடங்கு அதிகரிக்கும்.

  • Telugu · తెలుగు

    ఒక సాధువు సంపూర్ణ సంకల్పం కలవాడై ఉండాలి. కష్టాలు వచ్చినప్పుడు అతను తన మార్గాన్ని వదిలిపెట్టడు, మరియు అతని సద్గుణం నాలుగు రెట్లు పెరుగుతుంది.

  • Marathi · मराठी

    संत असा असावा ज्याचा संकल्प पूर्ण आहे. संकटाच्या वेळी तो आपला मार्ग सोडत नाही, आणि त्याचा उत्साह चौपटीने वाढतो.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    સંત એવો હોવો જોઈએ જેનો સંકલ્પ પૂર્ણ હોય. મુસીબત આવે ત્યારે તે પોતાનો માર્ગ છોડતો નથી, અને તેનો ઉત્સાહ ચાર ગણો વધી જાય છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಸಂತನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಂಕಲ್ಪವುಳ್ಳವನಾಗಿರಬೇಕು. ವಿಪತ್ತು ಬಂದಾಗ ಅವನು ತನ್ನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವನ ಗುಣವು ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟು ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    സന്യാസി പൂർണ്ണമായ ദൃഢനിശ്ചയമുള്ളവനായിരിക്കണം. ദുരിതം വരുമ്പോൾ അവൻ തന്റെ വഴി ഉപേക്ഷിക്കുകയില്ല, അവന്റെ ഗുണം നാല് മടങ്ങായി വർദ്ധിക്കും.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਸੰਤ ਅਜਿਹਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਸੰਕਲਪ ਪੂਰਾ ਹੋਵੇ। ਮੁਸੀਬਤ ਆਉਣ 'ਤੇ ਉਹ ਆਪਣਾ ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ, ਸਗੋਂ ਉਸਦਾ ਉਤਸ਼ਾਹ ਚੌਗੁਣਾ ਵਧ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    صاحبِ حال ایسا ہونا چاہیے جس کا عزم مکمل ہو۔ مصیبت آنے پر وہ اپنا راستہ نہیں چھوڑتا، بلکہ اس کا حوصلہ چار گنا بڑھ جاتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ସାଧୁ ଏପରି ହେବା ଉଚିତ ଯାହାର ସଂਕଳ୍ପ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଟେ। ବିପଦ ଆସିଲେ ସେ ନିଜ ପଥ ଛାଡେ ନାହିଁ, ବରଂ ତାହାର ଉତ୍ସାହ ଚାରିଗୁଣ ବଢିଯାଏ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    साधुः तादृशः स्यात् यस्य संकल्पः पूर्णः स्यात्। विपदि सः मार्गं न त्यजेत्, अपितु उत्साहः चतुर्गुणः वर्धते॥

  • French · Français

    Un saint devrait être celui dont les désirs sont complets. Il n'abandonne pas son chemin face à l'adversité et sa vertu augmente quatre fois.

  • Spanish · Español

    Un santo debe ser aquel cuyos deseos son completos. No abandona su camino ante la adversidad y su virtud aumenta cuatro veces.

  • Portuguese · Português

    Um santo deve ser aquele cujos desejos são completos. Ele não abandona seu caminho diante da adversidade e sua virtude aumenta quatro vezes.

  • German · Deutsch

    Ein Heiliger sollte einer sein, dessen Wünsche vollständig sind. Er verlässt seinen Weg angesichts von Widrigkeiten nicht, und seine Tugend erhöht sich vierfach.

  • Japanese · 日本語

    聖者は、その願望が完全であるべきです。逆境に直面しても彼は自分の道を捨てず、その徳は四倍に増します。

  • Korean · 한국어

    성자는 욕망이 완전해야 합니다. 역경에 직면해도 그는 자신의 길을 포기하지 않으며, 그의 덕은 네 배로 증가합니다.

  • Chinese · 简体中文

    圣人应是愿望圆满之人。他身处逆境不改初衷,其品德反而会增长四倍。

  • Arabic · العربية

    يجب أن يكون القديس هو من تكتمل رغباته. لا يتخلى عن طريقه في مواجهة الشدائد، وتزداد فضيلته أربعة أضعاف.

  • Russian · Русский

    Святой должен быть тем, чьи желания полны. Он не покидает свой путь перед лицом невзгод, и его добродетель увеличивается в четыре раза.