Doha #642
Kabir Doha #642
माला तिलक तो भेष है, राम भक्ति कछु और। कहैं कबीर जिन पहिरिया, पांचों राखै ठौर।।६४२।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
माला और तिलक सिर्फ बाहरी आभूषण हैं, जबकि राम की भक्ति कुछ और होती है। कबीर कहते हैं, जो इसे पहनते हैं, वे सभी पांच स्थानों को पवित्र रखते हैं।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
सच्ची भक्ति बाहरी दिखावे से नहीं आती। वास्तविक भक्ति उन लोगों में होती है जो हर जगह और हर समय भक्ति को बनाए रखते हैं, न कि केवल बाहरी आडंबर से।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Garlands and tilaks are mere attire, while devotion to Ram is something else entirely. Kabir says, those who wear it, keep all five places sacred.
Hindi · हिन्दी
माला और तिलक तो केवल भेष हैं, राम की भक्ति कुछ और ही है। कबीर कहते हैं, जिन्होंने इसे धारण किया है, वे पांचों इंद्रियों को वश में रखते हैं।
Bengali · বাংলা
মালা ও তিলক কেবল বাহ্যিক সাজসজ্জা, রামের ভক্তি সম্পূর্ণ ভিন্ন বিষয়। কবির মতে, যারা এটি ধারণ করে, তারা পঞ্চ ইন্দ্রিয়কে পবিত্র রাখে।
Tamil · தமிழ்
மாலைகளும் திலகங்களும் வெறும் அலங்காரங்கள், ராமின் பக்தி முற்றிலும் வேறானது. கபீர் கூறுகிறார், அதை அணிபவர்கள் ஐந்து புலன்களையும் புனிதமாக வைத்திருக்கிறார்கள்.
Telugu · తెలుగు
పూమాలలు, తిలకాలు కేవలం అలంకారాలు, రాముని భక్తి అంతకంటే వేరు. కబీర్ கூறுகிறார், వాటిని ధరించినవారు ఐదు ఇంద్రియాలను పవిత్రంగా ఉంచుతారు.
Marathi · मराठी
माळा आणि तिलक हे केवळ बाह्य रूप आहे, रामभक्ती काहीतरी वेगळेच आहे. कबीर म्हणतात, ज्यांनी ते धारण केले आहे, ते पाचही इंद्रियांना योग्य स्थानी ठेवतात.
Gujarati · ગુજરાતી
માળા અને તિલક માત્ર દેખાવ છે, રામ ભક્તિ કંઈક બીજું જ છે. કબીર કહે છે, જેઓ તેને પહેરે છે, તેઓ પાંચેય ઇન્દ્રિયોને યોગ્ય સ્થાને રાખે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಮಾಲೆಗಳು ಮತ್ತು ತಿಲಕಗಳು ಕೇವಲ ಅಲಂಕಾರಗಳು, ರಾಮ ಭಕ್ತಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಭಿನ್ನವಾದುದು. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅದನ್ನು ಧರಿಸಿದವರು ಐದು ಇಂದ್ರಿಯಗಳನ್ನು ಪವಿತ್ರವಾಗಿರಿಸುತ್ತಾರೆ.
Malayalam · മലയാളം
മാലകളും തിലകങ്ങളും വെറും വേഷം മാത്രമാണ്, രാമഭക്തി അതിൽനിന്നും വ്യത്യസ്തമാണ്. കബീർ പറയുന്നു, അത് ധരിക്കുന്നവർ പഞ്ചേന്ദ്രിയങ്ങളെയും വിശുദ്ധമായി സൂക്ഷിക്കുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਮਾਲਾ ਅਤੇ ਤਿਲਕ ਸਿਰਫ ਬਾਹਰੀ ਦਿੱਖ ਹਨ, ਰਾਮ ਭਗਤੀ ਕੁਝ ਹੋਰ ਹੈ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਹੜੇ ਇਸਨੂੰ ਪਹਿਨਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਪੰਜੇ ਇੰਦਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸਹੀ ਥਾਂ 'ਤੇ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।
Urdu · اردو
مالا اور تلک محض ظاہری شکل ہیں، رام کی بھگتی کچھ اور ہے۔ کبیر کہتے ہیں، جو اسے پہنتے ہیں، وہ پانچوں حواس کو درست جگہ پر رکھتے ہیں۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ମାଳା ଓ ତିଳକ କେବଳ ବାହ୍ୟ ଆଭୂଷଣ, ରାମ ଭକ୍ତି ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ଭିନ୍ନ। କବୀର କହନ୍ତି, ଯେଉଁମାନେ ଏହା ଧାରଣ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ପଞ୍ଚ ଇନ୍ଦ୍ରିୟକୁ ସ୍ଥାନରେ ରଖନ୍ତି।
Sanskrit · संस्कृतम्
मालातिलकं केवलं वेशः, रामभक्तिः तु किञ्चित् अन्यत्। कबीरः वदति, ये धारयन्ति, ते पञ्चेन्द्रियाणि स्थाने धारयन्ति।।
French · Français
Les guirlandes et les tilaks ne sont que des apparences, la dévotion à Ram est tout autre chose. Kabir dit, ceux qui la portent, gardent les cinq sens en leur juste place.
Spanish · Español
Las guirnaldas y los tilaks son solo vestimenta, la devoción a Ram es algo completamente distinto. Kabir dice, aquellos que la llevan, mantienen los cinco sentidos en su lugar.
Portuguese · Português
Guirlandas e tilaks são meros trajes, a devoção a Ram é algo totalmente diferente. Kabir diz, aqueles que a usam, mantêm os cinco sentidos em seu devido lugar.
German · Deutsch
Girlanden und Tilaks sind nur Kleidung, die Hingabe an Ram ist etwas ganz anderes. Kabir sagt, wer sie trägt, hält alle fünf Sinne an ihrem rechten Platz.
Japanese · 日本語
数珠とティラカは単なる装いであり、ラムへの献身は全く別のものです。カビールは、それを身につける者は五感を正しく保つと言います。
Korean · 한국어
염주와 틸락은 단순한 외양일 뿐이며, 람에 대한 헌신은 전혀 다른 것입니다. 카비르는 그것을 착용하는 자는 다섯 감각을 제자리에 둔다고 말합니다.
Chinese · 简体中文
念珠和吉祥痣只是外表,对神的虔诚是另一回事。卡比尔说,那些佩戴它的人,将五种感官置于正位。
Arabic · العربية
الأكاليل والتيلكات مجرد مظهر، وعبادة رام شيء آخر تمامًا. يقول كابير، من يرتديها، يحفظ الحواس الخمس في مكانها الصحيح.
Russian · Русский
Гирлянды и тилаки — лишь внешность, преданность Раме — нечто совершенно иное. Кабир говорит, те, кто носит это, держат все пять чувств на своем месте.