Doha #748

Kabir Doha #748

तन थिर मन थिर बचन थिर, सुरति निरति थिर होय। कहैं कबीर उस दास को, कल्‍प न व्‍यापे कोय।।७४८।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जब शरीर स्थिर हो, मन स्थिर हो, वचन स्थिर हो, और इंद्रियां और ध्यान स्थिर हों, तब कबीर कहते हैं कि कोई भी भ्रांति उस भक्त को प्रभावित नहीं कर सकती।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर यह सिखाते हैं कि आत्मिक उन्नति और सच्ची भक्ति तब प्राप्त होती है जब शरीर, मन, वचन, इंद्रियां और ध्यान सभी स्थिर होते हैं। जब ये सभी तत्व स्थिर होते हैं, तो कोई भी भ्रम या विकार भक्त को प्रभावित नहीं कर सकते। यह स्थिरता आत्मज्ञान और दिव्य अनुभूति के लिए महत्वपूर्ण है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    When the body is steady, the mind is steady, speech is steady, and perception and attention are steady, says Kabir, then no illusion can affect such a devotee.

  • Hindi · हिन्दी

    जब तन स्थिर, मन स्थिर, वचन स्थिर, सुरति और निरति स्थिर हो जाएं, कबीर कहते हैं, उस दास को कोई भ्रम नहीं व्यापता।

  • Bengali · বাংলা

    যখন শরীর স্থির, মন স্থির, বাক্য স্থির, এবং উপলব্ধি ও মনোযোগ স্থির হয়, কবির বলেন, তখন কোনো বিভ্রম এমন ভক্তকে প্রভাবিত করতে পারে না।

  • Tamil · தமிழ்

    உடல் நிலையாக இருக்கும்போது, மனம் நிலையாக இருக்கும்போது, பேச்சு நிலையாக இருக்கும்போது, ​​மற்றும் புலனுணர்வு மற்றும் கவனம் நிலையாக இருக்கும்போது, ​​கபீர் கூறுகிறார், எந்த மாயையும் அத்தகைய பக்தியை பாதிக்காது.

  • Telugu · తెలుగు

    శరీరం స్థిరంగా ఉన్నప్పుడు, మనస్సు స్థిరంగా ఉన్నప్పుడు, మాట స్థిరంగా ఉన్నప్పుడు, మరియు గ్రహణశక్తి మరియు శ్రద్ధ స్థిరంగా ఉన్నప్పుడు, కబీర్ கூறுகிறார், ఏ భ్రమ కూడా అలాంటి భక్తుడిని ప్రభావితం చేయదు.

  • Marathi · मराठी

    जेव्हा शरीर स्थिर, मन स्थिर, वाणी स्थिर, आणि धारणा व लक्ष स्थिर होते, तेव्हा कबीर म्हणतात, अशा भक्ताला कोणताही भ्रम प्रभावित करू शकत नाही.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જ્યારે શરીર સ્થિર હોય, મન સ્થિર હોય, વાણી સ્થિર હોય, અને સમજણ અને ધ્યાન સ્થિર હોય, ત્યારે કબીર કહે છે, કોઈ પણ ભ્રમ આવા ભક્તને અસર કરી શકતો નથી.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ದೇಹವು ಸ್ಥಿರವಾದಾಗ, ಮನಸ್ಸು ಸ್ಥಿರವಾದಾಗ, ಮಾತು ಸ್ಥಿರವಾದಾಗ, ಮತ್ತು ಗ್ರಹಿಕೆ ಮತ್ತು ಗಮನ ಸ್ಥಿರವಾದಾಗ, ಕબીರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಯಾವುದೇ ಭ್ರಮೆಯು ಅಂತಹ ಭಕ್ತನ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ശരീരം സ്ഥിരമായിരിക്കുമ്പോൾ, മനസ്സ് സ്ഥിരമായിരിക്കുമ്പോൾ, സംസാരം സ്ഥിരമായിരിക്കുമ്പോൾ, ഗ്രഹണവും ശ്രദ്ധയും സ്ഥിരമായിരിക്കുമ്പോൾ, കബീർ പറയുന്നു, അത്തരം ഒരു ഭക്തനെ യാതൊരു മിഥ്യാധാരണയും ബാധിക്കുകയില്ല.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜਦੋਂ ਸਰੀਰ ਸਥਿਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਮਨ ਸਥਿਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਬੋਲਣਾ ਸਥਿਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਧਾਰਨਾ ਅਤੇ ਧਿਆਨ ਸਥਿਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਕੋਈ ਵੀ ਭੁਲੇਖਾ ਅਜਿਹੇ ਭਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।

  • Urdu · اردو

    جب جسم مستحکم ہو، دل مستحکم ہو، گفتار مستحکم ہو، اور ادراک و توجہ مستحکم ہو، کبیر کہتے ہیں، تو کوئی بھی وہم ایسے عقیدت مند کو متاثر نہیں کر سکتا۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେତେବେଳେ ଶରୀର ସ୍ଥିର, ମନ ସ୍ଥିର, ବାକ୍ୟ ସ୍ଥିର, ଏବଂ ଧାରଣା ଓ ଧ୍ୟାନ ସ୍ଥିର ହୁଏ, କବୀର କୁହନ୍ତି, ସେତେବେଳେ କୌଣସି ଭ୍ରାନ୍ତି ଏପରି ଭକ୍ତକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यदा शरीरं स्थिरं भवति, मनः स्थिरं भवति, वाक् स्थिरं भवति, तथा स्मृतिः ध्यानं च स्थिरं भवति, तदा कबीरः कथयति, न तादृशं भक्तं कश्चन मोहः व्याप्नोति।

  • French · Français

    Quand le corps est stable, l'esprit est stable, la parole est stable, et la perception et l'attention sont stables, dit Kabir, alors aucune illusion ne peut affecter un tel dévot.

  • Spanish · Español

    Cuando el cuerpo está firme, la mente está firme, la palabra está firme, y la percepción y la atención están firmes, dice Kabir, entonces ninguna ilusión puede afectar a tal devoto.

  • Portuguese · Português

    Quando o corpo está firme, a mente está firme, a fala está firme, e a percepção e a atenção estão firmes, diz Kabir, então nenhuma ilusão pode afetar tal devoto.

  • German · Deutsch

    Wenn der Körper stabil ist, der Geist stabil ist, die Rede stabil ist, und die Wahrnehmung und Aufmerksamkeit stabil sind, sagt Kabir, dann kann keine Illusion einen solchen Anhänger beeinflussen.

  • Japanese · 日本語

    体が安定し、心が安定し、言葉が安定し、知覚と注意が安定するとき、カビールは言う、そのような信者にいかなる幻想も影響を与えることはできない。

  • Korean · 한국어

    몸이 안정되고, 마음이 안정되고, 말이 안정되고, 지각과 주의가 안정될 때, 카비르는 말한다, 그러한 헌신자에게는 어떤 환상도 영향을 미칠 수 없다고.

  • Chinese · 简体中文

    当身体稳定,心意稳定,言语稳定,感知和注意力稳定时,卡比尔说,没有任何幻觉能够影响这样的奉献者。

  • Arabic · العربية

    عندما يكون الجسد ثابتاً، والعقل ثابتاً، والكلام ثابتاً، والإدراك والانتباه ثابتاً، يقول كابير، فلا يمكن لأي وهم أن يؤثر على مثل هذا المتعبد.

  • Russian · Русский

    Когда тело устойчиво, ум устойчив, речь устойчива, а восприятие и внимание устойчивы, говорит Кабир, тогда никакая иллюзия не может повлиять на такого преданного.