Doha #809
Kabir Doha #809
आठ पहर चौसठ घड़ी, लागि रहे अनुराग। हिरदै पलक न बीसरे, तब सांचा बैराग।।८०९।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
आठों पहर और चौसठ घड़ी में प्रेम बना रहता है। जब दिल पलभर के लिए भी न भूले, तब सच्चा बैराग (त्याग) प्राप्त होता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने सच्चे प्रेम और त्याग की अवधारणा को स्पष्ट किया है। सच्चा प्रेम हर पल, हर क्षण में बना रहना चाहिए। जब दिल पूरी तरह से प्रेम में लिप्त होता है और किसी भी क्षण उसे नहीं भूलता, तभी सच्चा त्याग संभव होता है। यह स्थिरता और निरंतरता का प्रतीक है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The devotion persists through all eight parts of the day and sixty-four moments. When the heart does not forget even for a moment, then true renunciation is achieved.
Hindi · हिन्दी
आठ पहर चौसठ घड़ी, प्रेम बना रहे। हृदय पल भर भी न भूले, तब सच्चा वैराग्य है।।
Bengali · বাংলা
আট প্রহর চৌষট্টি দণ্ড, প্রেম অবিচল থাকে। হৃদয় এক মুহূর্তের জন্যও না ভুললে, তবেই প্রকৃত বৈরাগ্য লাভ হয়।
Tamil · தமிழ்
எட்டு யாமங்களும் அறுபத்து நான்கு கணங்களும் பக்தி நிலைத்திருக்கும். இதயம் ஒரு கணமும் மறவாமல் இருக்கும்போது, உண்மையான துறவுநிலை அடையப்படுகிறது.
Telugu · తెలుగు
ఎనిమిది ప్రహరాలు మరియు అరవై నాలుగు ఘడియల పాటు భక్తి కొనసాగుతుంది. హృదయం క్షణం కూడా మరచిపోనప్పుడు, నిజమైన వైరాగ్యం సాధించబడుతుంది.
Marathi · मराठी
आठ प्रहर आणि चौसष्ट घड्या, प्रेम टिकून राहते. जेव्हा हृदय एका क्षणासाठीही विसरत नाही, तेव्हा खरे वैराग्य प्राप्त होते.
Gujarati · ગુજરાતી
આઠ પહોર અને ચોસઠ ઘડી, પ્રેમ ટકી રહે છે. જ્યારે હૃદય એક ક્ષણ માટે પણ ભૂલતું નથી, ત્યારે સાચું વૈરાગ્ય પ્રાપ્ત થાય છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಎಂಟು ಪ್ರಹರಗಳು ಮತ್ತು ಅರವತ್ತನಾಲ್ಕು ಘಳಿಗೆಗಳು, ಪ್ರೀತಿ ನಿರಂತರವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಹೃದಯವು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಮರೆಯದಿದ್ದಾಗ, ನಿಜವಾದ ವೈರಾಗ್ಯವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
Malayalam · മലയാളം
എട്ട് യാമങ്ങളും അറുപത്തിനാല് ഘടികകളും ഭക്തി നിലനിൽക്കുന്നു. ഹൃദയം ഒരു നിമിഷം പോലും മറക്കാതിരിക്കുമ്പോൾ, യഥാർത്ഥ വിരക്തി കൈവരിക്കപ്പെടുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਅੱਠ ਪਹਿਰ ਅਤੇ ਚੌਂਹਠ ਘੜੀਆਂ, ਪ੍ਰੇਮ ਬਣਿਆ ਰਹੇ। ਜਦੋਂ ਦਿਲ ਇੱਕ ਪਲ ਲਈ ਵੀ ਨਹੀਂ ਭੁੱਲਦਾ, ਉਦੋਂ ਸੱਚਾ ਵੈਰਾਗ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
آٹھ پہر اور چوناسٹھ گھڑی، لگن قائم رہے۔ جب دل ایک پل کے لیے بھی نہ بھولے، تب سچا بیراگ حاصل ہوتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଆଠ ପ୍ରହର ଓ ଚଉଷଠି ଘଡ଼ି, ପ୍ରେମ ଲାଗି ରହେ। ହୃଦୟ ଏକ ମୁହୂର୍ତ୍ତ ପାଇଁ ମଧ୍ୟ ନ ଭୁଲିଲେ, ତେବେ ସାଧୁ ବୈରାଗ୍ୟ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ।
Sanskrit · संस्कृतम्
अष्ट प्रहराः षट्चत्वारिंशत् घटिकाः, अनुरागः तिष्ठतु। हृदये क्षणमपि न विस्मरति, तदा सत्यं वैराग्यं।।
French · Français
La dévotion persiste à travers les huit parties du jour et les soixante-quatre moments. Lorsque le cœur n'oublie pas, même un instant, alors la véritable renonciation est atteinte.
Spanish · Español
La devoción persiste a través de las ocho partes del día y los sesenta y cuatro momentos. Cuando el corazón no olvida ni por un instante, entonces se logra la verdadera renuncia.
Portuguese · Português
A devoção persiste através das oito partes do dia e dos sessenta e quatro momentos. Quando o coração não esquece nem por um momento, então a verdadeira renúncia é alcançada.
German · Deutsch
Die Hingabe besteht durch alle acht Teile des Tages und vierundsechzig Momente. Wenn das Herz keinen Augenblick vergisst, dann wird wahre Entsagung erreicht.
Japanese · 日本語
一日八刻、六十四瞬の間、愛は持続する。心が一瞬たりとも忘れなければ、真の離欲が達成される。
Korean · 한국어
하루 여덟 시간, 육십사 분 동안 헌신이 지속됩니다. 마음이 한 순간도 잊지 않을 때, 진정한 초연함이 달성됩니다.
Chinese · 简体中文
八个时辰,六十四刻,爱意绵绵不绝。心中片刻不忘,便是真证解脱。
Arabic · العربية
يستمر الإخلاص عبر ثمانية أجزاء من اليوم وأربعة وستين لحظة. عندما لا ينسى القلب ولو للحظة، عندها يتحقق الزهد الحقيقي.
Russian · Русский
Преданность сохраняется в течение восьми частей дня и шестидесяти четырех мгновений. Когда сердце не забывает ни на мгновение, тогда достигается истинное отречение.