Doha #862
Kabir Doha #862
कबीर गर्व न कीजिये, इस जोबन की आस। टेसू फूला दिवस दस, खंखर भया पलास।।८६२।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
कबीर, इस यौवन का गर्व मत करो, यह अधिक समय तक नहीं टिकता। जैसे पलाश का फूल दस दिनों तक खिलता है और फिर सूख जाता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर समझाते हैं कि यौवन क्षणभंगुर है और हमें इस पर गर्व नहीं करना चाहिए। जैसे पलाश का फूल जल्दी मुरझा जाता है, वैसे ही यौवन भी जल्दी खत्म हो जाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Kabir, do not be proud of youth, it will not last long. Just as the palash flower blooms for ten days and then dries up.
Hindi · हिन्दी
कबीर, जवानी पर घमंड मत करो, यह ज्यादा देर नहीं टिकती। जैसे पलाश का फूल दस दिन खिलता है और फिर सूख जाता है।
Bengali · বাংলা
কবীর, যৌবনের অহংকার করো না, এটি দীর্ঘস্থায়ী হবে না। যেমন পলাশ ফুল দশ দিন ফোটে এবং তারপর শুকিয়ে যায়।
Tamil · தமிழ்
கபீர், இளமையைப் பற்றி பெருமை கொள்ளாதீர்கள், அது நீண்ட காலம் நீடிக்காது. பலாஷ் மலர் பத்து நாட்கள் பூத்து பின்னர் காய்ந்து போவதைப் போல.
Telugu · తెలుగు
కబీర్, యవ్వనంపై గర్వపడకు, అది ఎక్కువ కాలం ఉండదు. పలాష్ పువ్వు పది రోజులు వికసించి, ఆపై ఎండిపోతుంది.
Marathi · मराठी
कबीर, तारुण्यावर गर्व करू नका, ते फार काळ टिकणार नाही. जसे पलाशचे फूल दहा दिवस फुलते आणि नंतर सुकते.
Gujarati · ગુજરાતી
કબીર, યુવાની પર ગર્વ ન કરો, તે લાંબા સમય સુધી ટકશે નહીં. જેમ પલાશનું ફૂલ દસ દિવસ ખીલે છે અને પછી સુકાઈ જાય છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಕಬೀರ್, ಯೌವನದ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಮ್ಮೆಪಡಬೇಡಿ, ಅದು ಹೆಚ್ಚು ಕಾಲ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ. ಪಲಾಶ್ ಹೂವು ಹತ್ತು ದಿನ ಅರಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಂತರ ಒಣಗುತ್ತದೆ.
Malayalam · മലയാളം
കബീർ, യൗവനത്തെക്കുറിച്ച് അഭിമാനിക്കരുത്, അത് അധികകാലം നിലനിൽക്കില്ല. പ്ലാഷ് പുഷ്പം പത്ത് ദിവസം വിരിഞ്ഞ് ഉണങ്ങിപ്പോകുന്നതുപോലെ.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਕਬੀਰ, ਜਵਾਨੀ 'ਤੇ ਮਾਣ ਨਾ ਕਰੋ, ਇਹ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗੀ। ਜਿਵੇਂ ਪਲਾਸ਼ ਦਾ ਫੁੱਲ ਦਸ ਦਿਨ ਖਿੜਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਫਿਰ ਸੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
कबीर, जवानी पर घमंड न करो, यह ज्यादा देर तक नहीं टिकेगी। जैसे पलाश का फूल दस दिन खिलता है और फिर सूख जाता है।
Odia · ଓଡ଼ିଆ
କବୀର, ଯୌବନକୁ ନେଇ ଗର୍ବ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, ଏହା ଅଧିକ ଦିନ ତିଷ୍ଠିବ ନାହିଁ। ଯେପରି ପଲାଶ ଫୁଲ ଦଶ ଦିନ ଫୁଟି ଶୁଖିଯାଏ।
Sanskrit · संस्कृतम्
कबीर, यौवनस्य गर्वेण मा कुरु, तत् चिरं न तिष्ठति। यथा पलाशपुष्पं दशदिनं विकसति, पश्चात् शुष्कमभवत्।।
French · Français
Kabir, ne sois pas fier de ta jeunesse, elle ne durera pas longtemps. Comme la fleur de palash fleurit dix jours puis se dessèche.
Spanish · Español
Kabir, no te enorgullezcas de la juventud, no durará mucho. Como la flor de palash florece diez días y luego se seca.
Portuguese · Português
Kabir, não se orgulhe da juventude, ela não durará muito. Assim como a flor de palash floresce por dez dias e depois seca.
German · Deutsch
Kabir, sei nicht stolz auf deine Jugend, sie wird nicht lange währen. So wie die Palash-Blume zehn Tage blüht und dann vertrocknet.
Japanese · 日本語
カビールよ、若さに誇りを持つな、それは長くは続かない。パラスの花が十日咲いて枯れるように。
Korean · 한국어
카비르, 젊음에 자만하지 말라, 그것은 오래가지 않을 것이다. 팔라스 꽃이 열흘 피었다가 마르는 것처럼.
Chinese · 简体中文
कबीर, 不要为青春而骄傲,它不会长久。就像पलाश花开十天后就枯萎一样。
Arabic · العربية
كبير، لا تفخر بالشباب، فلن يدوم طويلاً. كما تزهر زهرة البلاش لعشرة أيام ثم تجف.
Russian · Русский
Кабир, не гордись юностью, она недолговечна. Подобно тому, как цветок палаша цветет десять дней, а затем увядает.