Doha #876

Kabir Doha #876

कबीर पांच पखेरुआ, राखा पोष लगाय। एक जू आया पारधी, लइ गया सबै उड़ाय।।८७६।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कबीर, तुमने पाँच पक्षियों को बड़े प्यार से पाला। लेकिन एक शिकारी आया और सभी को उड़ाकर ले गया।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर संसारिक मोह और उसकी क्षणभंगुरता का वर्णन करते हैं। वे बताते हैं कि हम अपने परिवार और संबंधों को संजोते हैं, लेकिन जीवन की वास्तविकता यह है कि मृत्यु रूपी शिकारी एक दिन सब कुछ हमसे छीन लेगा। यह हमें सिखाता है कि संसार के मोह में फंसने की बजाय, हमें अपने जीवन के असली उद्देश्य को समझना चाहिए।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Kabir, you nurtured five birds with care. But a hunter came and took them all away.

  • Hindi · हिन्दी

    कबीर, तुमने पांच पक्षियों को बड़े स्नेह से पाला। पर एक शिकारी आया और सबको उड़ा ले गया।

  • Bengali · বাংলা

    কবীর, তুমি যত্ন করে পাঁচটা পাখি পুষেছিলে। কিন্তু এক শিকারী এসে সব উড়িয়ে নিয়ে গেল।

  • Tamil · தமிழ்

    கபீர், நீங்கள் ஐந்து பறவைகளை அன்புடன் வளர்த்தீர்கள். ஆனால் ஒரு வேட்டைக்காரன் வந்து அனைவரையும் தூக்கிக் கொண்டு சென்றான்.

  • Telugu · తెలుగు

    కబీర్, మీరు ఐదు పక్షులను ప్రేమతో పెంచారు. కానీ ఒక వేటగాడు వచ్చి వాటన్నింటినీ ఎత్తుకుపోయాడు.

  • Marathi · मराठी

    कबीर, तू पाच पक्ष्यांना प्रेमाने वाढवले. पण एक शिकारी आला आणि त्यांना उडवून घेऊन गेला.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કબીર, તમે પાંચ પક્ષીઓને પ્રેમથી ઉછેર્યા. પણ એક શિકારી આવ્યો અને બધાને ઉડાડી ગયો.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಬೀರ್, ನೀವು ಐದು ಹಕ್ಕಿಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸಾಕಿದ್ದೀರಿ. ಆದರೆ ಒಬ್ಬ ಬೇಟೆಗಾರ ಬಂದು ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ಎತ್ತಿಕೊಂಡು ಹೋದನು.

  • Malayalam · മലയാളം

    കബീർ, നിങ്ങൾ അഞ്ച് പക്ഷികളെ സ്നേഹത്തോടെ വളർത്തി. എന്നാൽ ഒരു വേട്ടക്കാരൻ വന്ന് അവയെല്ലാം പറത്തിക്കൊണ്ടുപോയി.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਬੀਰ, ਤੁਸੀਂ ਪੰਜ ਪੰਛੀਆਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਪਾਲਿਆ। ਪਰ ਇੱਕ ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਆਇਆ ਅਤੇ ਸਭ ਨੂੰ ਉਡਾ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ।

  • Urdu · اردو

    کبیر، تم نے پانچ پرندوں کو پیار سے پالا۔ مگر ایک شکاری آیا اور سب کو اڑا لے گیا۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କବୀର, ତୁମେ ପାଞ୍ଚଟି ପକ୍ଷୀଙ୍କୁ ଯତ୍ନରେ ପାଳିଥିଲ। କିନ୍ତୁ ଜଣେ ଶିକାରୀ ଆସି ସେମାନଙ୍କୁ ଉଡାଇ ନେଇଗଲା।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कबीर, त्वं पञ्च खगान् स्नेहपूर्वकम् अपोषयः। परन्तु एकः व्याधः आगत्य तान् सर्वान् अपाहरत्॥

  • French · Français

    Kabir, tu as nourri cinq oiseaux avec soin. Mais un chasseur est venu et les a tous emportés.

  • Spanish · Español

    Kabir, criaste cinco pájaros con esmero. Pero llegó un cazador y se los llevó a todos.

  • Portuguese · Português

    Kabir, você criou cinco pássaros com cuidado. Mas um caçador veio e levou todos eles.

  • German · Deutsch

    Kabir, du hast fünf Vögel sorgsam genährt. Doch ein Jäger kam und trug sie alle davon.

  • Japanese · 日本語

    カビールよ、あなたは五羽の鳥を大切に育てた。しかし猟師が現れ、それらをすべて連れ去った。

  • Korean · 한국어

    카비르여, 당신은 다섯 마리의 새를 정성껏 길렀습니다. 그러나 사냥꾼이 와서 모두 데려갔습니다.

  • Chinese · 简体中文

    卡比尔,你精心饲养了五只鸟。但猎人来了,把它们全带走了。

  • Arabic · العربية

    يا كابير، لقد ربيت خمسة طيور بعناية. لكن صيادًا جاء وأخذهم جميعًا.

  • Russian · Русский

    Кабир, ты с заботой вырастил пять птиц. Но пришел охотник и унес их всех.