Doha #887
Kabir Doha #887
राम नाम जाना नहीं, पाला सकल कुटूम्ब। धन्धाही में पचि मरा, बार भई नहिं बुम्ब।।८८७।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
तुमने राम के नाम को नहीं समझा और अपने पूरे परिवार की देखभाल में लगे रहे। तुम दुनियावी कार्यों में उलझ कर मर गए और एक बार भी उनका नाम नहीं लिया।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर संसार के मोह और आध्यात्मिक कर्तव्यों की उपेक्षा के परिणामस्वरूप होने वाले नुकसान की बात करते हैं। वे कहते हैं कि व्यक्ति अपने परिवार और दुनियावी जिम्मेदारियों में इतना व्यस्त हो जाता है कि वह राम का नाम तक नहीं ले पाता और जीवन का असली उद्देश्य खो देता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
You did not understand the name of Ram and took care of your entire family. You perished in worldly affairs and did not get a chance to utter his name even once.
Hindi · हिन्दी
राम नाम को न समझा, और सारे परिवार का पालन-पोषण किया। सांसारिक कामों में ही उलझे रहे और एक बार भी राम का नाम लेने का अवसर नहीं मिला।
Bengali · বাংলা
রামের নাম বুঝলে না, আর পুরো পরিবারকে দেখাশোনা করলে। জাগতিক কাজে মরে গেলে, আর একবারও তাঁর নাম নেওয়ার সুযোগ পেলে না।
Tamil · தமிழ்
ராம நாமத்தை அறியாமல், உங்கள் முழு குடும்பத்தையும் கவனித்துக் கொண்டீர்கள். உலக விவகாரங்களில் அழிந்து போனீர்கள், ஒரு முறையாவது அவருடைய பெயரை உச்சரிக்க உங்களுக்கு வாய்ப்பு கிடைக்கவில்லை.
Telugu · తెలుగు
రామ నామాన్ని అర్థం చేసుకోలేదు, మీ మొత్తం కుటుంబాన్ని చూసుకున్నారు. లౌకిక వ్యవహారాలలో నశించిపోయారు, ఒక్కసారైనా ఆయన పేరు పలకడానికి మీకు అవకాశం లభించలేదు.
Marathi · मराठी
तुम्ही रामाचे नाव समजून घेतले नाही आणि तुमच्या संपूर्ण कुटुंबाची काळजी घेतली. तुम्ही सांसारिक कामांमध्ये नष्ट झालात आणि एकदाही त्याचे नाव घेण्याची संधी मिळाली नाही.
Gujarati · ગુજરાતી
તમે રામનું નામ સમજ્યા નહિ અને તમારા આખા કુટુંબની સંભાળ રાખી. તમે સાંસારિક બાબતોમાં નાશ પામ્યા અને એકવાર પણ તેનું નામ લેવાની તક મળી નહિ.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ನೀವು ರಾಮನ ಹೆಸರನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಇಡೀ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ನೋಡಿಕೊಂಡಿರಿ. ನೀವು ಲೌಕಿಕ ವ್ಯವಹಾರಗಳಲ್ಲಿ ನಾಶವಾದಿರಿ ಮತ್ತು ಒಮ್ಮೆಯೂ ಆತನ ಹೆಸರನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅವಕಾಶ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ.
Malayalam · മലയാളം
രാമനാമം ഗ്രഹിച്ചില്ല, നിങ്ങളുടെ കുടുംബം മുഴുവൻ സംരക്ഷിച്ചു. ഭൗതിക കാര്യങ്ങളിൽ നശിച്ചുപോയി, ഒരിക്കലെങ്കിലും അവന്റെ നാമം ഉച്ചരിക്കാൻ അവസരം ലഭിച്ചില്ല.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਤੁਸੀਂ ਰਾਮ ਦਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪੂਰੇ ਪਰਿਵਾਰ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਕੀਤੀ। ਤੁਸੀਂ ਸੰਸਾਰਕ ਕੰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਏ ਅਤੇ ਇੱਕ ਵਾਰ ਵੀ ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਲੈਣ ਦਾ ਮੌਕਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।
Urdu · اردو
آپ نے رام کا نام نہیں سمجھا اور اپنے پورے خاندان کی دیکھ بھال کی۔ آپ دنیاوی معاملات میں ہلاک ہو گئے اور ایک بار بھی ان کا نام لینے کا موقع نہیں ملا۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ତୁମେ ରାମଙ୍କ ନାମ ବୁଝିଲ ନାହିଁ ଏବଂ ତୁମର ସମସ୍ତ ପରିବାରର ଯତ୍ନ ନେଲ। ତୁମେ ପାର୍ଥିବ କାର୍ଯ୍ୟରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲ ଏବଂ ଥରେ ବି ତାଙ୍କ ନାମ ନେବାର ସୁଯୋଗ ପାଇଲ ନାହିଁ।
Sanskrit · संस्कृतम्
रामं नाम न ज्ञातवान्, सकलकुटुम्बं पालितवान्। लौकिकेषु कार्येषु नष्टः अभवत्, एकवारमपि तन्नाम स्मर्तुं अवसरं न प्राप्तवान्।।
French · Français
Vous n'avez pas compris le nom de Ram et avez pris soin de toute votre famille. Vous avez péri dans les affaires du monde et n'avez pas eu une seule occasion de prononcer son nom.
Spanish · Español
No entendiste el nombre de Ram y cuidaste de toda tu familia. Pereciste en los asuntos mundanos y no tuviste la oportunidad de pronunciar su nombre ni una sola vez.
Portuguese · Português
Você não entendeu o nome de Ram e cuidou de toda a sua família. Pereceu em assuntos mundanos e não teve a chance de proferir seu nome nem uma vez.
German · Deutsch
Du hast den Namen Ram nicht verstanden und dich um deine ganze Familie gekümmert. Du bist in weltlichen Angelegenheiten zugrunde gegangen und hattest nicht einmal die Gelegenheit, seinen Namen auszusprechen.
Japanese · 日本語
ラムの名を理解せず、家族全員の世話をした。世俗的な事柄で滅び、一度も彼の名を唱える機会を得られなかった。
Korean · 한국어
람의 이름을 이해하지 못하고 온 가족을 돌보았습니다. 세속적인 일에 멸망하여 한 번도 그의 이름을 부를 기회를 얻지 못했습니다.
Chinese · 简体中文
你不懂 राम का नाम, 却照顾了全家。你沉溺于世俗事务而灭亡,甚至没有一次机会称颂他的名字。
Arabic · العربية
لم تفهم اسم رام واعتنيت بعائلتك بأكملها. هلكت في الشؤون الدنيوية ولم تتح لك فرصة واحدة لذكر اسمه.
Russian · Русский
Ты не понял имени Рама и заботился обо всей своей семье. Ты погиб в мирских делах и не получил ни единого шанса произнести его имя.