Doha #893

Kabir Doha #893

चले गये सो ना मिले, किसको पूंछू बात। मात पिता सुत बान्‍धवा, झूठा सब संघात।।८९३।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जो चले गए वे कभी लौटकर नहीं आएंगे; अब किससे उनके बारे में पूछूं? माता, पिता, पुत्र और रिश्तेदार—ये सभी बंधन झूठे हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में जीवन के बंधनों की अस्थिरता पर ध्यान दिलाते हैं। वे कहते हैं कि जो व्यक्ति इस संसार से चला गया, वह वापस नहीं आता, और जो रिश्ते हमें प्रिय हैं, वे भी अंततः झूठे साबित होते हैं। इसलिए हमें जीवन में मोह-माया से दूर रहकर आत्मा के विकास पर ध्यान देना चाहिए।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Those who have departed will never return; whom should I ask about them? Mother, father, son, and relatives—all these bonds are false.

  • Hindi · हिन्दी

    जो चले गए वे कभी लौटकर नहीं आएंगे; मैं किससे पूछूं? माता, पिता, पुत्र और रिश्तेदार - ये सभी रिश्ते झूठे हैं।

  • Bengali · বাংলা

    যারা চলে গেছে তারা আর ফিরবে না; আমি কার কাছে জিজ্ঞাসা করব? মা, বাবা, পুত্র এবং আত্মীয়স্বজন - এই সমস্ত বন্ধন মিথ্যা।

  • Tamil · தமிழ்

    சென்றுவிட்டவர்கள் திரும்ப வரமாட்டார்கள்; யாரிடம் கேட்பது? தாய், தந்தை, மகன் மற்றும் உறவினர்கள் - இந்த உறவுகள் அனைத்தும் பொய்யானவை.

  • Telugu · తెలుగు

    వెళ్లిపోయినవారు తిరిగి రారు; ఎవరిని అడగాలి? తల్లి, తండ్రి, కుమారుడు మరియు బంధువులు - ఈ బంధాలన్నీ అబద్ధం.

  • Marathi · मराठी

    जे गेले ते परत येणार नाहीत; मी कोणाला विचारू? आई, वडील, मुलगा आणि नातेवाईक - हे सर्व बंध खोटे आहेत.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જેઓ જતા રહ્યા છે તેઓ ક્યારેય પાછા આવશે નહીં; હું કોને પૂછું? માતા, પિતા, પુત્ર અને સંબંધીઓ - આ બધા બંધનો ખોટા છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಹೋಗಿಬಿಟ್ಟವರು ಎಂದಿಗೂ ಹಿಂತಿರುಗುವುದಿಲ್ಲ; ಯಾರನ್ನು ಕೇಳಲಿ? ತಾಯಿ, ತಂದೆ, ಮಗ ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿಕರು - ಈ ಎಲ್ಲಾ ಬಂಧಗಳು ಸುಳ್ಳು.

  • Malayalam · മലയാളം

    പോയവർ ഒരിക്കലും മടങ്ങി വരില്ല; ഞാൻ ആരോട് ചോദിക്കും? അമ്മ, അച്ഛൻ, മകൻ, ബന്ധുക്കൾ - ഈ ബന്ധങ്ങളെല്ലാം വ്യാജമാണ്.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜੋ ਚਲੇ ਗਏ ਉਹ ਕਦੇ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਆਉਣਗੇ; ਮੈਂ ਕਿਸਨੂੰ ਪੁੱਛਾਂ? ਮਾਂ, ਪਿਤਾ, ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ - ਇਹ ਸਾਰੇ ਬੰਧਨ ਝੂਠੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    جو چلے گئے وہ کبھی واپس نہیں آئیں گے؛ میں کس سے پوچھوں؟ ماں, باپ, بیٹا اور رشتہ دار - یہ سب رشتے جھوٹے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେଉଁମାନେ ଚାଲିଯାଇଛନ୍ତି ସେମାନେ କେବେହେଁ ଫେରିବେ ନାହିଁ; ମୁଁ କାହାକୁ ପଚାରିବି? ମା, ବାପା, ପୁଅ ଏବଂ ସମ୍ପର୍କୀୟ - ଏହି ସମସ୍ତ ବନ୍ଧନ ମିଥ୍ୟା।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    ये ये गताः न आगमिष्यन्ति; कं पृच्छामि? मातापितृपुत्रबान्धवाः सर्वं मिथ्या सम्बन्धः।

  • French · Français

    Ceux qui sont partis ne reviendront jamais ; à qui devrais-je demander ? Mère, père, fils et parents - tous ces liens sont faux.

  • Spanish · Español

    Los que se han ido nunca volverán; ¿a quién debo preguntar? Madre, padre, hijo y parientes: todos estos lazos son falsos.

  • Portuguese · Português

    Aqueles que partiram nunca retornarão; a quem devo perguntar? Mãe, pai, filho e parentes - todos esses laços são falsos.

  • German · Deutsch

    Diejenigen, die gegangen sind, werden niemals zurückkehren; wen soll ich fragen? Mutter, Vater, Sohn und Verwandte – all diese Bindungen sind falsch.

  • Japanese · 日本語

    去った者は二度と戻らない。誰に尋ねればよいのか。母、父、息子、親戚たちよ。これらすべての絆は偽りである。

  • Korean · 한국어

    떠난 자들은 결코 돌아오지 않을 것이다; 누구에게 물어야 하는가? 어머니, 아버지, 아들, 친척 - 이 모든 관계는 거짓이다.

  • Chinese · 简体中文

    逝者永不复返;我该问谁?父母、子女、亲戚——所有这些联系都是虚假的。

  • Arabic · العربية

    الذين رحلوا لن يعودوا أبداً؛ بمن أسأل؟ الأم والأب والابن والأقارب - كل هذه الروابط زائفة.

  • Russian · Русский

    Ушедшие никогда не вернутся; кого мне спросить? Мать, отец, сын и родственники — все эти узы ложны.