Doha #899
Kabir Doha #899
यह तन कांचा कुंभ है, चोट चहूं दिस खाय। एकहिं गुरु के नाम बिन, जदि तदि परलय जाय।।८९९।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
यह शरीर एक कच्चा घड़ा है, जो चारों ओर से चोट सहता है। अगर गुरु के नाम का आश्रय नहीं मिला, तो यह निश्चित समय पर नष्ट हो जाएगा।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में शरीर की नश्वरता और आंतरिक सुरक्षा की आवश्यकता को रेखांकित करते हैं। वे शरीर को एक कच्चे घड़े के समान मानते हैं, जो बाहरी चोटों के प्रति संवेदनशील है। गुरु के नाम और आशीर्वाद के बिना, यह शरीर समय के साथ नष्ट हो जाएगा। इस प्रकार, आध्यात्मिक मार्गदर्शन की आवश्यकता को उजागर करते हैं।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
This body is a fragile pot, subject to injury from all sides. Without the name of the guru, it will perish in due time.
Hindi · हिन्दी
यह शरीर एक कच्चा घड़ा है, जो चारों दिशाओं से चोट खाता है। गुरु के नाम के बिना, यह समय आने पर नष्ट हो जाएगा।
Bengali · বাংলা
এই দেহ একটি ভঙ্গুর পাত্র, যা সব দিক থেকে আঘাতের শিকার। গুরুর নাম ছাড়া, এটি সময়ের সাথে সাথে বিনষ্ট হবে।
Tamil · தமிழ்
இந்த உடல் ஒரு உடையக்கூடிய பானை, எல்லா பக்கங்களிலிருந்தும் காயத்திற்கு ஆளாகிறது. குருவின் பெயரின்றி, அது உரிய நேரத்தில் அழியும்.
Telugu · తెలుగు
ఈ శరీరం అన్ని వైపుల నుండి గాయానికి గురయ్యే పెళుసైన కుండ. గురువు పేరు లేకుండా, అది సమయానికి నశిస్తుంది.
Marathi · मराठी
हे शरीर एक नाजूक भांडे आहे, जे सर्व बाजूंनी दुखापतीस बळी पडते. गुरूच्या नावाशिवाय, ते वेळेनुसार नष्ट होईल.
Gujarati · ગુજરાતી
આ શરીર એક નાજુક માટલું છે, જે બધી બાજુથી ઈજા પામે છે. ગુરુના નામ વિના, તે સમય જતાં નાશ પામશે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಈ ದೇಹವು ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆಯಿಂದಲೂ ಗಾಯಗೊಳ್ಳುವ ದುರ್ಬಲವಾದ ಮಡಕೆಯಾಗಿದೆ. ಗುರುಗಳ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅದು ಕಾಲಾನಿರ್ಗಮನದಲ್ಲಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ.
Malayalam · മലയാളം
ഈ ശരീരം എല്ലാ വശങ്ങളിൽ നിന്നും മുറിവേൽക്കാൻ സാധ്യതയുള്ള ഒരു ദുർബലമായ പാത്രമാണ്. ഗുരുനാമമില്ലാതെ, അത് കാലക്രമേണ നശിച്ചുപോകും.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਇਹ ਸਰੀਰ ਇੱਕ ਨਾਜ਼ੁਕ ਘੜਾ ਹੈ, ਜੋ ਹਰ ਪਾਸਿਓਂ ਸੱਟ ਖਾਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ। ਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਇਹ ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਸ਼ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।
Urdu · اردو
یہ جسم ایک نازک برتن ہے، جو ہر طرف سے چوٹ کا شکار ہے۔ گرو کے نام کے بغیر، یہ وقت آنے پر ہلاک ہو جائے گا۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଏହି ଶରୀର ଏକ ଭଙ୍ଗୁର ପାତ୍ର, ଯାହା ସର୍ବଦିଗରୁ ଆଘାତପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ। ଗୁରୁଙ୍କ ନାମ ବିନା, ଏହା ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସମୟରେ ବିନଷ୍ଟ ହେବ।
Sanskrit · संस्कृतम्
इदं शरीरं मृण्मयपात्रमिव, सर्वतः क्षतयोग्यम्। गुरोः नामविना, अवश्यं विनङ्क्ष्यति।
French · Français
Ce corps est un pot fragile, sujet aux blessures de toutes parts. Sans le nom du guru, il périra en temps voulu.
Spanish · Español
Este cuerpo es una vasija frágil, sujeta a heridas por todos lados. Sin el nombre del gurú, perecerá a su debido tiempo.
Portuguese · Português
Este corpo é um pote frágil, sujeito a ferimentos de todos os lados. Sem o nome do guru, perecerá a seu tempo.
German · Deutsch
Dieser Körper ist ein zerbrechlicher Topf, der von allen Seiten Verletzungen erleidet. Ohne den Namen des Gurus wird er mit der Zeit zugrunde gehen.
Japanese · 日本語
この体は壊れやすい壺であり、あらゆる方向からの傷を受けやすい。師の名なくしては、やがて滅びるだろう。
Korean · 한국어
이 몸은 사방에서 상처받기 쉬운 연약한 항아리이다. 스승의 이름 없이는 때가 되면 멸망할 것이다.
Chinese · 简体中文
此身如易碎之瓦罐,四面受损。若无师之名,终将消亡。
Arabic · العربية
هذا الجسد إناء هش، معرض للأذى من كل جانب. بدون اسم المعلم، سيهلك في وقته.
Russian · Русский
Это тело — хрупкий сосуд, подверженный ударам со всех сторон. Без имени гуру оно со временем погибнет.