Doha #903

Kabir Doha #903

मौत बिसारी बावरे, अचरज कीया कौन। तन माटी में मिल गया, ज्‍यौं आटा में लौन।।९०३।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

मूर्ख लोग मौत को भूल जाते हैं, आश्चर्य किस बात पर? शरीर मिट्टी में मिल जाता है, जैसे आटा फिर से गूंथा जाता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में मृत्यु की वास्तविकता को सरल भाषा में प्रस्तुत करते हैं। वे बताते हैं कि लोग अक्सर मौत को भूल जाते हैं और इसमें आश्चर्यचकित होते हैं। शरीर का मिट्टी में मिल जाना एक स्वाभाविक प्रक्रिया है, जैसा आटा गूंथा जाता है। कबीर इस दोहे के माध्यम से जीवन की अस्थिरता और मृत्यु की सच्चाई को स्वीकार करने का संदेश देते हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The foolish forget about death, amazed at what? The body returns to dust, just as flour returns to dough.

  • Hindi · हिन्दी

    मूर्ख मृत्यु को भूल जाते हैं, किस बात का आश्चर्य? शरीर मिट्टी में मिल जाता है, जैसे आटे में नमक।

  • Bengali · বাংলা

    মূর্খ মৃত্যু ভুলে যায়, কিসের এত বিস্ময়? দেহ মাটিতে মিশে যায়, যেমন ময়দা মেশে খামিরে।

  • Tamil · தமிழ்

    முட்டாள்கள் மரணத்தை மறந்துவிடுகிறார்கள், என்ன ஆச்சரியம்? உடல் மண்ணில் கலந்துவிடுகிறது, மாவில் உப்பு கலப்பது போல.

  • Telugu · తెలుగు

    మూర్ఖులు మరణాన్ని మరచిపోతారు, దేనికి ఆశ్చర్యం? శరీరం మట్టిలో కలిసిపోతుంది, పిండిలో ఉప్పు కలిసినట్లు.

  • Marathi · मराठी

    मूर्ख मृत्यू विसरतात, कशाचे आश्चर्य? शरीर मातीत मिसळून जाते, जसे पिठात मीठ मिसळते.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    મૂર્ખ મૃત્યુને ભૂલી જાય છે, શેની નવાઈ? શરીર માટીમાં ભળી જાય છે, જેમ લોટમાં મીઠું ભળે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಮೂರ್ಖರು ಸಾವನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತಾರೆ, ಏನು ಆಶ್ಚರ್ಯ? ದೇಹವು ಮಣ್ಣಿನಲ್ಲಿ ಬೆರೆಯುತ್ತದೆ, ಹಿಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಉಪ್ಪು ಬೆರೆತಂತೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    വിഡ്ഢികൾ മരണത്തെ മറക്കുന്നു, എന്തിനാണ് അത്ഭുതം? ശരീരം മണ്ണിൽ ലയിക്കുന്നു, മാവിൽ ഉപ്പ് ചേരുന്നത് പോലെ.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਮੂਰਖ ਮੌਤ ਨੂੰ ਭੁੱਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਕਿਸ ਗੱਲ ਦਾ ਹੈਰਾਨੀ? ਸਰੀਰ ਮਿੱਟੀ ਵਿੱਚ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਆਟੇ ਵਿੱਚ ਲੂਣ।

  • Urdu · اردو

    احمق موت کو بھول جاتے ہیں، کس بات کا تعجب؟ جسم مٹی میں مل جاتا ہے، جیسے آٹے میں نمک۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ମୂର୍ଖମାନେ ମୃତ୍ୟୁକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତି, କି ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ? ଶରୀର ମାଟିରେ ମିଶିଯାଏ, ଯେପରି ଅଟାରେ ଲୁଣ ମିଶେ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    मूढाः मृत्युं विस्मरन्ति, किम आश्चर्यम्? शरीरं मृत्तिकायां विलीयते, यथा पिष्टे लवणम्।

  • French · Français

    Les fous oublient la mort, qu'est-ce qui les étonne ? Le corps retourne à la poussière, comme la farine dans la pâte.

  • Spanish · Español

    Los necios olvidan la muerte, ¿qué les asombra? El cuerpo vuelve al polvo, como la harina en la masa.

  • Portuguese · Português

    Os tolos esquecem a morte, o que os espanta? O corpo retorna à poeira, como a farinha na massa.

  • German · Deutsch

    Die Narren vergessen den Tod, was wundert sie? Der Körper kehrt zum Staub zurück, wie Mehl in Teig.

  • Japanese · 日本語

    愚か者は死を忘れ、何を驚くのか?体は土に還り、まるで小麦粉が生地に溶けるように。

  • Korean · 한국어

    어리석은 자들은 죽음을 잊고 무엇을 놀라워하는가? 몸은 흙으로 돌아가니, 마치 밀가루가 반죽에 녹듯.

  • Chinese · 简体中文

    愚者忘记死亡,惊叹何事?身体回归尘土,如同面粉归于面团。

  • Arabic · العربية

    ينسى الأغبياء الموت، ما الذي يدهشهم؟ يعود الجسد إلى التراب، كما يعود الدقيق إلى العجين.

  • Russian · Русский

    Глупцы забывают о смерти, чему удивляться? Тело возвращается в прах, как мука в тесто.