Doha #904

Kabir Doha #904

जनमैं मन बिचारि के, कूरे काम निवारि। जिन पंथा तोहि चालना, सोई पंथ संवारि।।९०४।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

मन के मार्ग पर विचार करो और बेकार के कार्यों को त्याग दो। वही मार्ग अपनाओ जो तुम्हें सच्चे उद्देश्य की ओर ले जाता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर यह बताते हैं कि सही मार्ग की पहचान करने और अनावश्यक कार्यों से बचने की आवश्यकता है। वे सलाह देते हैं कि अपने मन की स्थिति और उद्देश्य को ध्यान में रखते हुए ही अपने कार्यों को संचालित करें। सही मार्ग पर चलना ही सच्ची सफलता और संतोष की ओर ले जाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Consider the path of the mind and discard futile actions. The path that guides you is the one that leads to fulfillment.

  • Hindi · हिन्दी

    मन के मार्ग पर विचार करो और व्यर्थ कर्मों को त्याग दो। जिस मार्ग पर तुम्हें चलना है, उसी मार्ग को सुव्यवस्थित करो।

  • Bengali · বাংলা

    মনের পথ বিবেচনা করুন এবং নিষ্ফল কর্ম বর্জন করুন। যে পথ আপনাকে চালিত করে, সেটিই পূর্ণতার দিকে নিয়ে যায়।

  • Tamil · தமிழ்

    மனதின் பாதையை சிந்தித்து, பயனற்ற செயல்களைத் தவிர்த்து விடுங்கள். உங்களை வழிநடத்தும் பாதை, நிறைவை நோக்கிச் செல்லும் பாதையாகும்.

  • Telugu · తెలుగు

    మనస్సు యొక్క మార్గాన్ని పరిగణించండి మరియు వ్యర్థమైన చర్యలను విస్మరించండి. మిమ్మల్ని నడిపించే మార్గం, నెరవేర్పుకు దారితీసే మార్గం.

  • Marathi · मराठी

    मनाच्या मार्गाचा विचार करा आणि निरर्थक कृतींचा त्याग करा. जो मार्ग तुम्हाला मार्गदर्शन करतो, तोच परिपूर्तीकडे नेणारा मार्ग आहे.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    મનના માર્ગ પર વિચાર કરો અને નિરર્થક કાર્યોનો ત્યાગ કરો. જે માર્ગ તમને માર્ગદર્શન આપે છે તે જ પૂર્ણતા તરફ દોરી જાય છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಮನಸ್ಸಿನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಿ ಮತ್ತು ವ್ಯರ್ಥವಾದ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ. ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಸುವ ಮಾರ್ಗವು, ಪೂರ್ಣತೆಯ ಕಡೆಗೆ ಕೊಂಡೊಯ್ಯುವ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    മനസ്സിന്റെ പാതയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിച്ച്, നിഷ്ഫലമായ പ്രവൃത്തികൾ ഉപേക്ഷിക്കുക. നിങ്ങളെ നയിക്കുന്ന പാതയാണ് പൂർത്തീകരണത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നത്.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਮਨ ਦੇ ਮਾਰਗ 'ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵਿਅਰਥ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਦਿਓ। ਜੋ ਮਾਰਗ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਾਰਗ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਸੰਤੁਸ਼ਟੀ ਵੱਲ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    من کے راستے پر غور کرو اور فضول کاموں کو ترک کر دو۔ جو راستہ تمہیں رہنمائی کرتا ہے، وہی کامیابی کی طرف لے جاتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ମନର ପଥ ବିଷୟରେ ବିଚାର କର ଏବଂ ନିରର୍ଥକ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ତ୍ୟାଗ କର। ଯେଉଁ ପଥ ତୁମକୁ ମାର୍ଗଦର୍ଶନ କରେ, ତାହା ହିଁ ପୂର୍ଣ୍ଣତା ଆଡ଼କୁ ନେଉଥିବା ପଥ ଅଟେ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    मनसो मार्गस्य विचारं कृत्वा, व्यर्थकर्माणि परित्यज्य। यः पन्थाः त्वां मार्गयति, सः एव परिपूर्तेः मार्गः।।

  • French · Français

    Considérez le chemin de l'esprit et rejetez les actions futiles. Le chemin qui vous guide est celui qui mène à l'accomplissement.

  • Spanish · Español

    Considera el camino de la mente y descarta las acciones inútiles. El camino que te guía es el que conduce a la plenitud.

  • Portuguese · Português

    Considere o caminho da mente e descarte as ações fúteis. O caminho que o guia é aquele que leva à realização.

  • German · Deutsch

    Betrachte den Weg des Geistes und verwerfe nutzlose Handlungen. Der Weg, der dich leitet, ist derjenige, der zur Erfüllung führt.

  • Japanese · 日本語

    心の道筋を考え、無益な行いを捨てなさい。あなたを導く道こそ、充足へと至る道である。

  • Korean · 한국어

    마음의 길을 숙고하고 헛된 행동을 버리십시오. 당신을 인도하는 길이야말로 충만함으로 이끄는 길입니다.

  • Chinese · 简体中文

    审视心灵之道,摒弃徒劳之举。指引你的道路,便是那通往圆满的道路。

  • Arabic · العربية

    تأمل طريق العقل وتخلَّ عن الأعمال العبثية. الطريق الذي يرشدك هو الطريق الذي يؤدي إلى الإنجاز.

  • Russian · Русский

    Размышляй о пути ума и отвергай бесполезные действия. Путь, который ведет тебя, есть путь, ведущий к исполнению.