Doha #928

Kabir Doha #928

यह बिरियां तो फिर‍ि नहिं, मन में देख विचार। आया लाभहि कारनै, जनम जुआ मति हार।।९२८।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

ये सांसारिक सुख स्थायी नहीं होते, इसे अपने मन में सोचकर समझें। लाभ किसी कारणवश होता है; जीवन एक जुआ है जिसमें मन हार जाता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में जीवन के अस्थायी सुखों और उनकी क्षणिकता को दर्शाते हैं। वे बताते हैं कि सांसारिक सुख और लाभ अस्थायी होते हैं और वास्तविकता को समझने के लिए हमें अपने मन में विचार करना चाहिए। जीवन को एक जुए के समान मानते हुए, कबीर कहते हैं कि हम केवल भौतिक लाभ के पीछे न भागें, क्योंकि अंततः यह सब अस्थायी है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    These worldly pleasures do not last, think and consider in your mind. Gains have come for a reason; life is like a gamble where the mind loses.

  • Hindi · हिन्दी

    ये सांसारिक सुख स्थायी नहीं हैं, मन में विचार कर देखो। लाभ किसी कारण से ही आता है; जीवन एक जुआ है, कहीं मन हार न जाए।।

  • Bengali · বাংলা

    এই পার্থিব আনন্দ স্থায়ী নয়, মনে চিন্তা করে দেখো। লাভ কোনো কারণে আসে; জীবন একটি জুয়া, মন যেন হেরে না যায়।

  • Tamil · தமிழ்

    இந்த உலக இன்பங்கள் நிலைக்காது, மனதில் சிந்தித்துப் பார். லாபம் ஒரு காரணத்திற்காகவே வருகிறது; வாழ்க்கை ஒரு சூதாட்டம், மனம் தோற்கக்கூடாது.

  • Telugu · తెలుగు

    ఈ లౌకిక సుఖాలు శాశ్వతం కాదు, మనస్సులో ఆలోచించి చూడండి. లాభం ఒక కారణం కోసమే వస్తుంది; జీవితం ఒక జూదం, మనస్సు ఓడిపోకూడదు.

  • Marathi · मराठी

    हे सांसारिक सुख टिकणारे नाहीत, मनात विचार करून पहा. लाभ कारणास्तव येतो; जीवन एक जुगार आहे, मन हरवू नये.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    આ સાંસારિક સુખો ટકતા નથી, મનમાં વિચાર કરીને જુઓ. લાભ કોઈ કારણસર જ આવે છે; જીવન એક જુગાર છે, મન હારી ન જાય.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಈ ಐಹಿಕ ಸುಖಗಳು ಶಾಶ್ವತವಲ್ಲ, ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸಿ ನೋಡಿ. ಲಾಭವು ಒಂದು ಕಾರಣಕ್ಕಾಗಿ ಬರುತ್ತದೆ; ಜೀವನವು ಒಂದು ಜೂಜು, ಮನಸ್ಸು ಸೋಲಬಾರದು.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഈ ലോകസുഖങ്ങൾ നിലനിൽക്കില്ല, മനസ്സിൽ ചിന്തിച്ചുനോക്കൂ. ലാഭം ഒരു കാരണത്താലാണ് വരുന്നത്; ജീവിതം ഒരു ചൂതാട്ടമാണ്, മനസ്സ് തോൽക്കരുത്.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਇਹ ਸੰਸਾਰਕ ਸੁੱਖ ਸਥਾਈ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਮਨ ਵਿੱਚ ਵਿਚਾਰ ਕਰਕੇ ਦੇਖੋ। ਲਾਭ ਕਿਸੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਹੀ ਆਉਂਦਾ ਹੈ; ਜੀਵਨ ਇੱਕ ਜੂਆ ਹੈ, ਕਿਤੇ ਮਨ ਹਾਰ ਨਾ ਜਾਵੇ।

  • Urdu · اردو

    یہ دنیاوی خوشیاں قائم رہنے والی نہیں ہیں، دل میں سوچ کر دیکھو۔ نفع کسی سبب سے ہی آتا ہے؛ زندگی ایک جوا ہے، کہیں دل ہار نہ جائے!

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଏହି ପାର୍ଥିବ ସୁଖଗୁଡ଼ିକ ସ୍ଥାୟୀ ନୁହେଁ, ମନରେ ବିଚାର କରି ଦେଖନ୍ତୁ। ଲାଭ କୌଣସି କାରଣରୁ ଆସେ; ଜୀବନ ଏକ ଜୁଆ, ମନ ହାରି ନ ଯାଉ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    एतानि इन्द्रियसुखानि न स्थायि, मनसि विचारं कुरु। लाभः कारणेन आगच्छति; जीवनं द्यूतम् इव, मनः मा प्राज्ञैषीत्।।

  • French · Français

    Ces plaisirs mondains ne durent pas, réfléchis-y dans ton esprit. Le gain vient pour une raison ; la vie est un jeu de hasard où l'esprit perd.

  • Spanish · Español

    Estos placeres mundanos no duran, piénsalo en tu mente. La ganancia viene por una razón; la vida es un juego de azar donde la mente pierde.

  • Portuguese · Português

    Estes prazeres mundanos não duram, pense e considere em sua mente. O ganho vem por uma razão; a vida é um jogo de azar onde a mente perde.

  • German · Deutsch

    Diese weltlichen Freuden währen nicht, denke und bedenke in deinem Geist. Gewinn kommt aus einem Grund; das Leben ist ein Glücksspiel, bei dem der Geist verliert.

  • Japanese · 日本語

    これらの世俗的な喜びは長続きしません、心で考えてみてください。利益は理由があってこそ得られます。人生は心の負ける賭けです。

  • Korean · 한국어

    이러한 세속적인 즐거움은 오래가지 않으니, 마음속으로 깊이 생각해보십시오. 이익은 어떤 이유로든 옵니다. 인생은 마음이 잃는 도박과 같습니다.

  • Chinese · 简体中文

    这些世俗的快乐不会长久,请在心中仔细思量。收益的到来皆有原因;人生如赌博,切莫让心输。

  • Arabic · العربية

    هذه الملذات الدنيوية لا تدوم، فكر وتأمل في عقلك. الربح يأتي لسبب؛ الحياة مقامرة يخسر فيها العقل.

  • Russian · Русский

    Эти мирские удовольствия недолговечны, подумай и поразмысли в своем разуме. Прибыль приходит по причине; жизнь — это азартная игра, в которой проигрывает разум.