Doha #1002
Kabir Doha #1002
काल फिरै सिर ऊपरै, जीवहि नजरि न आय। कहैं कबीर गुरु शब्द गहि, जम से जीव बचाय।।१००२।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
मृत्यु सिर पर मंडराती है, लेकिन जीव इसे देख नहीं पाता। कबीर कहते हैं, गुरु के शब्द को पकड़ कर रखो, यह जीव को मृत्यु से बचाता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर दास जी मृत्यु के निकट होने और गुरु के शब्द की महत्ता को बताते हैं। वह कहते हैं कि मृत्यु हमेशा सिर पर मंडराती रहती है, लेकिन जीव इसे देख नहीं पाता। इसलिए कबीर कहते हैं कि हमें गुरु के शब्द को पकड़ कर रखना चाहिए, क्योंकि वही हमें मृत्यु से बचा सकता है। यह दोहा हमें गुरु भक्ति और उनके उपदेशों के प्रति आस्था रखने की प्रेरणा देता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Death hovers above, unseen by the living. Kabir says, hold on to the guru's word, it saves the soul from death.
Hindi · हिन्दी
मृत्यु सिर पर मंडराती है, जीव उसे देख नहीं पाता। कबीर कहते हैं, गुरु के शब्द को थाम लो, यह जीव को मृत्यु से बचाता है।
Bengali · বাংলা
মৃত্যু মাথার উপরে ঘুরছে, জীবিতরা তা দেখতে পায় না। কবির বলেন, গুরুর কথা ধরে রাখো, তা আত্মাকে মৃত্যু থেকে রক্ষা করে।
Tamil · தமிழ்
மரணம் மேலே சுற்றுகிறது, வாழ்பவர்களுக்கு அது தெரிவதில்லை. கபீர் கூறுகிறார், குருவின் வார்த்தையைப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள், அது ஆன்மாவை மரணத்திலிருந்து காப்பாற்றுகிறது.
Telugu · తెలుగు
మరణం పైన తిరుగుతుంది, జీవులు దానిని చూడలేరు. కబీర్ అంటున్నారు, గురువు మాటను పట్టుకోండి, అది జీవుడిని మరణం నుండి రక్షిస్తుంది.
Marathi · मराठी
मृत्यू डोक्यावर घिरट्या घालतो, परंतु जीव त्याला पाहू शकत नाही. कबीर म्हणतात, गुरूच्या शब्दाला धरून राहा, ते जीवात्म्याला मृत्यूपासून वाचवते.
Gujarati · ગુજરાતી
મૃત્યુ માથા પર ફરે છે, જીવ તેને જોઈ શકતો નથી. કબીર કહે છે, ગુરુના શબ્દને પકડી રાખો, તે જીવને મૃત્યુથી બચાવે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಮರಣವು ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಸುತ್ತುತ್ತದೆ, ಜೀವವು ಅದನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಗುರುಗಳ ಮಾತನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ, ಅದು ಜೀವವನ್ನು ಸಾವಿನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ.
Malayalam · മലയാളം
മരണം തലയ്ക്ക് മുകളിൽ ചുറ്റിത്തിരിയുന്നു, ജീവൻ അത് കാണുന്നില്ല. കബീർ പറയുന്നു, ഗുരുവിന്റെ വാക്ക് മുറുകെ പിടിക്കുക, അത് ജീവനെ മരണത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਮੌਤ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਘੁੰਮਦੀ ਹੈ, ਜੀਵ ਇਸਨੂੰ ਦੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਫੜੋ, ਇਹ ਜੀਵ ਨੂੰ ਮੌਤ ਤੋਂ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
موت سر پر منڈلا رہی ہے، لیکن جاندار اسے دیکھ نہیں پاتے۔ کبیر کہتے ہیں، گرو کے کلمہ کو تھام لو، یہ جاندار کو موت سے بچاتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ମୃତ୍ୟୁ ମୁଣ୍ଡ ଉପରେ ଘୁରୁଛି, ଜୀବ ତାହା ଦେଖିପାରେ ନାହିଁ। କବୀର କହନ୍ତି, ଗୁରୁଙ୍କ ଶବ୍ଦକୁ ଧରି ରଖ, ତାହା ଜୀବକୁ ମୃତ୍ୟୁରୁ ରକ୍ଷା କରେ।
Sanskrit · संस्कृतम्
मृत्युः शिरसि वर्तते, जीवो न पश्यति। कबीरः कथयति, गुरुशब्दं धारय, सः जीवं मृत्युतः रक्षति।।
French · Français
La mort plane au-dessus, invisible aux vivants. Kabir dit, accroche-toi à la parole du guru, elle sauve l'âme de la mort.
Spanish · Español
La muerte se cierne arriba, invisible para los vivos. Kabir dice, aférrate a la palabra del gurú, salva al alma de la muerte.
Portuguese · Português
A morte paira acima, invisível aos vivos. Kabir diz, agarre-se à palavra do guru, ela salva a alma da morte.
German · Deutsch
Der Tod schwebt darüber, für die Lebenden unsichtbar. Kabir sagt, halte dich an das Wort des Gurus, es rettet die Seele vom Tod.
Japanese · 日本語
死は頭上に hovering しているが、生きている者には見えない。カビールは言う、師の言葉を掴め、それは魂を死から救う。
Korean · 한국어
죽음이 머리 위에 떠 있지만 살아있는 자는 볼 수 없다. 카비르는 말한다, 스승의 말씀을 붙잡아라, 그것이 영혼을 죽음에서 구하리라.
Chinese · 简体中文
死亡悬于头顶,生者却视而不见。迦比尔说,紧握上师之言,它能拯救灵魂免于死亡。
Arabic · العربية
الموت يحوم في الأعلى، لا يراه الأحياء. يقول كابير، تمسك بكلمة المعلم، فهي تنقذ الروح من الموت.
Russian · Русский
Смерть витает над головой, но живые ее не видят. Кабир говорит: держись за слово гуру, оно спасет душу от смерти.