Doha #1112

Kabir Doha #1112

कबीर मन तो एक है, भावै जहां लगाय। भावै गुरु की भक्ति कर, भावे विषय कमाय।।१११२।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कबीर कहते हैं कि मन एक ही होता है; वह उसी ओर झुकता है जहाँ उसका झुकाव होता है। यदि मन गुरु की भक्ति की ओर झुकता है, तो यह विषयों की ओर भी झुक जाएगा।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने मन की प्रवृत्तियों को समझाया है। उन्होंने कहा है कि मन में एकता होती है और वह उस दिशा में बहता है जहाँ उसका झुकाव होता है। यदि मन गुरु की भक्ति की ओर झुका है, तो वह संसारिक विषयों की ओर भी झुक जाएगा। यह दर्शाता है कि मन की दिशा और प्रवृत्ति जीवन के कर्मों को प्रभावित करती है और इसे सही दिशा में मोड़ना आवश्यक है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Kabir says the mind is one; it follows where it is inclined. If it inclines towards devotion to the Guru, it will also incline towards worldly pursuits.

  • Hindi · हिन्दी

    कबीर कहते हैं कि मन एक ही है; यह जहाँ चाहे वहीं लगता है। यदि यह गुरु की भक्ति में लगता है, तो यह सांसारिक विषयों में भी लग जाएगा।

  • Bengali · বাংলা

    কবীর বলেন মন এক; এটি যেখানে আকৃষ্ট হয় সেখানেই যায়। যদি এটি গুরুর প্রতি ভক্তিতে আকৃষ্ট হয়, তবে এটি জাগতিক বিষয়েও আকৃষ্ট হবে।

  • Tamil · தமிழ்

    கபீர் கூறுகிறார், மனம் ஒன்றே; அது எங்கு ஈர்க்கப்படுகிறதோ அங்கு செல்லும். அது குருவின் பக்தியில் ஈர்க்கப்பட்டால், அது உலக இன்பங்களிலும் ஈர்க்கப்படும்.

  • Telugu · తెలుగు

    కబీర్ કહે છે કે మనస్సు ఒక్కటే; అది ఎటువైపు మొగ్గుతుందో అటువైపు వెళ్తుంది. అది గురువు భక్తి వైపు మొగ్గు చూపితే, అది లౌకిక విషయాల వైపు కూడా మొగ్గు చూపుతుంది.

  • Marathi · मराठी

    कबीर म्हणतात की मन एकच आहे; ते जिथे आकर्षित होते तिथे जाते. जर ते गुरूंच्या भक्तीकडे आकर्षित झाले, तर ते ऐहिक गोष्टींकडेही आकर्षित होईल.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કબીર કહે છે કે મન એક છે; તે જ્યાં ઈચ્છે ત્યાં જાય છે. જો તે ગુરુની ભક્તિ તરફ ઝુકે છે, તો તે સાંસારિક વિષયો તરફ પણ ઝુકે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ ಮನಸ್ಸು ಒಂದೇ; ಅದು ಎಲ್ಲಿ ಆಕರ್ಷಿತವಾಗುತ್ತದೋ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ. ಅದು ಗುರುವಿನ ಭಕ್ತಿಯ ಕಡೆಗೆ ಆಕರ್ಷಿತವಾದರೆ, ಅದು ಐಹಿಕ ವಿಷಯಗಳ ಕಡೆಗೂ ಆಕರ್ಷಿತವಾಗುತ್ತದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    കബീർ പറയുന്നു മനസ്സ് ഒന്നാണ്; അത് എവിടേക്ക് ആകർഷിക്കപ്പെടുന്നുവോ അവിടേക്ക് പോകുന്നു. അത് ഗുരുവിനോടുള്ള ഭക്തിയിലേക്ക് ആകർഷിക്കപ്പെട്ടാൽ, അത് ലോകായത വിഷയങ്ങളിലേക്കും ആകർഷിക്കപ്പെടും.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਮਨ ਇੱਕ ਹੈ; ਇਹ ਜਿੱਥੇ ਚਾਹੇ ਉੱਥੇ ਲੱਗ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਗੁਰੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਵੱਲ ਝੁਕਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਸੰਸਾਰਿਕ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਵੱਲ ਵੀ ਝੁਕੇਗਾ।

  • Urdu · اردو

    कबीर कहते हैं कि मन एक है; यह जहाँ चाहे वहीं लगता है। यदि यह गुरु की भक्ति में लगता है, तो यह सांसारिक विषयों में भी लग जाएगा।

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କବୀର କହିଛନ୍ତି ଯେ ମନ ଏକ ଅଟେ; ଏହା ଯେଉଁଆଡେ ଆକୃଷ୍ଟ ହୁଏ ସେଇଆଡେ ଯାଏ। ଯଦି ଏହା ଗୁରୁଙ୍କ ଭକ୍ତି ଆଡେ ଆକୃଷ୍ଟ ହୁଏ, ତେବେ ଏହା ପାର୍ଥିବ ବିଷୟଗୁଡିକ ଆଡେ ମଧ୍ୟ ଆକୃଷ୍ଟ ହେବ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कबीरः मनः एकम् एव अस्ति; यत्र इच्छति तत्र गच्छति। यदि गुरुभक्तिं प्रति झुकेत्, तर्हि ऐहिकविषयान् प्रति अपि झुकेत्।।

  • French · Français

    Kabir dit que l'esprit est un ; il suit là où il est attiré. S'il est attiré par la dévotion au Guru, il sera également attiré par les pursuits mondaines.

  • Spanish · Español

    Kabir dice que la mente es una; sigue hacia donde se inclina. Si se inclina hacia la devoción al Guru, también se inclinará hacia las búsquedas mundanas.

  • Portuguese · Português

    Kabir diz que a mente é uma; ela segue para onde é inclinada. Se se inclinar para a devoção ao Guru, também se inclinará para os afazeres mundanos.

  • German · Deutsch

    Kabir sagt, der Geist sei eins; er folgt dorthin, wohin er geneigt ist. Wenn er sich zur Hingabe an den Guru neigt, wird er sich auch weltlichen Dingen zuwenden.

  • Japanese · 日本語

    カビールは、心は一つであり、惹かれるところに従うと言います。もし心がグルへの献身に惹かれるなら、それは世俗的な追求にも惹かれるでしょう。

  • Korean · 한국어

    카비르는 마음은 하나이며, 마음이 끌리는 곳으로 따라간다고 말합니다. 만약 마음이 구루에 대한 헌신으로 끌린다면, 그것은 세속적인 추구에도 끌릴 것입니다.

  • Chinese · 简体中文

    卡比尔说心是一体的;它随心所欲。如果它倾向于对古鲁的虔诚,它也会倾向于世俗的追求。

  • Arabic · العربية

    يقول كابير أن العقل واحد؛ يتبع حيث يميل. إذا مال إلى الإخلاص للغورو، فسيَميل أيضًا إلى المساعي الدنيوية.

  • Russian · Русский

    Кабир говорит, что ум един; он следует туда, куда склоняется. Если он склоняется к преданности Гуру, он также склонится к мирским занятиям.