Doha #1167
Kabir Doha #1167
छाडै बिन छूटै नहीं, छोड़न हारा राम। जीव जतन बहुतरि करै, सरे न एकौ काम।।११६७।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
बिना छोड़ने के मुक्ति नहीं मिलती; जो छोड़ता है वह राम है। जीव बहुत प्रयास करता है, लेकिन कोई भी प्रयास सफल नहीं होता।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने माया को छोड़ने की आवश्यकता को समझाया है। वे कहते हैं कि मुक्ति पाने के लिए माया का त्याग करना अनिवार्य है। हालांकि जीव बहुत प्रयास करता है, लेकिन अगर माया को नहीं छोड़ा जाए तो ये प्रयास व्यर्थ होते हैं। केवल वही व्यक्ति मुक्त हो सकता है जो माया को सच्चे अर्थ में छोड़ देता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Without leaving it behind, one cannot be free; the one who abandons is Ram. The soul may make many efforts, but none are effective.
Hindi · हिन्दी
बिना छोड़े मुक्ति नहीं, छोड़ने वाला राम है। जीव बहुत जतन करे, पर एक भी काम न सरे।।११६७।।
Bengali · বাংলা
ত্যাগ না করলে মুক্তি নেই; যিনি ত্যাগ করেন তিনি রাম। আত্মা বহু প্রচেষ্টা করে, কিন্তু কোনোটিই কার্যকর হয় না।
Tamil · தமிழ்
அதை விட்டுவிடாமல், ஒருவர் விடுவிக்கப்பட முடியாது; கைவிடுபவர் ராமர். ஆன்மா பல முயற்சிகளைச் செய்யலாம், ஆனால் எதுவும் பயனுள்ளதாக இருக்காது.
Telugu · తెలుగు
దానిని వదలకుండా, ఒకరు విముక్తి పొందలేరు; వదిలివేసేవాడు రాముడు. ఆత్మ అనేక ప్రయత్నాలు చేయవచ్చు, కానీ ఏదీ ప్రభావవంతంగా ఉండదు.
Marathi · मराठी
त्यागेविना मुक्ती नाही; जो त्यागतो तो राम आहे. आत्मा अनेक प्रयत्न करू शकतो, परंतु त्यापैकी कोणताही प्रभावी नाही.
Gujarati · ગુજરાતી
તેને છોડ્યા વિના, કોઈ મુક્ત થઈ શકતું નથી; જે છોડી દે છે તે રામ છે. આત્મા ઘણા પ્રયત્નો કરી શકે છે, પરંતુ તેમાંથી કોઈ અસરકારક નથી.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಅದನ್ನು ಬಿಡದೆ, ಒಬ್ಬರು ಮುಕ್ತರಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ; ತ್ಯಜಿಸುವವನು ರಾಮ. ಆತ್ಮವು ಅನೇಕ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಹುದು, ಆದರೆ ಯಾವುದೂ ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಲ್ಲ.
Malayalam · മലയാളം
അതിനെ ഉപേക്ഷിക്കാതെ, ഒരാൾക്ക് മോചിതനാകാൻ കഴിയില്ല; ഉപേക്ഷിക്കുന്നവൻ രാമൻ. ആത്മാവിന് പല ശ്രമങ്ങളും നടത്താം, പക്ഷേ അവയൊന്നും ഫലപ്രദമല്ല.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਇਸਨੂੰ ਛੱਡਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਕੋਈ ਵੀ ਆਜ਼ਾਦ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ; ਜੋ ਛੱਡਦਾ ਹੈ ਉਹ ਰਾਮ ਹੈ। ਆਤਮਾ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਯਤਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਵੀ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।
Urdu · اردو
اسے ترک کیے بغیر، کوئی آزاد نہیں ہو سکتا؛ جو ترک کرتا ہے وہ رام ہے۔ روح بہت سی کوششیں کر سکتی ہے، لیکن کوئی بھی مؤثر نہیں ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଏହାକୁ ଛାଡି ନ ଦେଲେ, ମୁକ୍ତି ମିଳିବ ନାହିଁ; ଯେ ଛାଡିଦିଏ ସେ ରାମ। ଆତ୍ମା ଅନେକ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିପାରେ, କିନ୍ତୁ କୌଣସିଟି ඵଳପ୍ରଦ ହୁଏ ନାହିଁ।
Sanskrit · संस्कृतम्
ત્યાગં વિના મુક્તિર્ ન ભવેત્; ત્યાગકર્તા રામઃ। આત્મા બહુ પ્રયત્નાન્ કરોતુ, કિંતુ કોઇફલપ્રદં ન ભવેત્।।
French · Français
Sans le laisser derrière soi, on ne peut être libre ; celui qui abandonne est Ram. L'âme peut faire de nombreux efforts, mais aucun n'est efficace.
Spanish · Español
Sin dejarlo atrás, uno no puede ser libre; el que abandona es Ram. El alma puede hacer muchos esfuerzos, pero ninguno es efectivo.
Portuguese · Português
Sem deixá-lo para trás, não se pode ser livre; aquele que abandona é Ram. A alma pode fazer muitos esforços, mas nenhum é eficaz.
German · Deutsch
Ohne es hinter sich zu lassen, kann man nicht frei sein; derjenige, der aufgibt, ist Ram. Die Seele kann viele Anstrengungen unternehmen, aber keine ist wirksam.
Japanese · 日本語
それを手放さなければ、自由になることはできません。手放す者はラーマです。魂は多くの努力をすることができますが、どれも効果的ではありません。
Korean · 한국어
그것을 내려놓지 않으면 자유로워질 수 없습니다. 내려놓는 자는 라마입니다. 영혼은 많은 노력을 할 수 있지만, 아무것도 효과적이지 않습니다.
Chinese · 简体中文
不放下,就无法解脱;放下者是罗摩。灵魂可以做出许多努力,但没有一个是有效的。
Arabic · العربية
بدون تركه، لا يمكن للمرء أن يكون حراً؛ من يتخلى هو رام. قد تبذل الروح جهوداً كثيرة، لكن لا شيء منها فعال.
Russian · Русский
Без отказа от него нельзя освободиться; тот, кто отказывается, есть Рам. Душа может приложить много усилий, но ни одно не будет эффективным.