Doha #1183

Kabir Doha #1183

माया देाय प्रकार की, जो जानै सो खाय। एक मिलावै राम को, एक नरक ले जाय।।११८३।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

माया दो प्रकार की होती है: एक जो भगवान तक ले जाती है और एक जो नरक में ले जाती है। जो समझदार होते हैं, वे सही मार्ग का चयन करते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने माया की दोहरी प्रकृति को दर्शाया है। एक प्रकार की माया व्यक्ति को भगवान के पास ले जा सकती है, जबकि दूसरी प्रकार की माया उसे नरक की ओर ले जाती है। सही समझ और ज्ञान के माध्यम से व्यक्ति को सही मार्ग चुनना चाहिए।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Illusion comes in two forms: one that leads to God and one that takes you to hell. The wise understand and choose the right path.

  • Hindi · हिन्दी

    माया दो प्रकार की होती है: एक जो ईश्वर से मिलाती है, और दूसरी जो नरक ले जाती है। जो इसे समझता है, वही सही मार्ग चुनता है।

  • Bengali · বাংলা

    মায়া দুই প্রকারের হয়: একটি যা ঈশ্বরের দিকে নিয়ে যায় এবং অন্যটি যা নরকে নিয়ে যায়। যিনি এটি বোঝেন, তিনিই সঠিক পথ বেছে নেন।

  • Tamil · தமிழ்

    மாயை இரண்டு வடிவங்களில் வருகிறது: ஒன்று கடவுளிடம் இட்டுச் செல்வது, மற்றொன்று நரகத்திற்கு அழைத்துச் செல்வது. ஞானமுள்ளவர்கள் சரியான பாதையை அறிந்து தேர்ந்தெடுக்கிறார்கள்.

  • Telugu · తెలుగు

    மாய రెండు రకాలుగా వస్తుంది: ఒకటి దేవుని వైపు నడిపిస్తుంది, మరొకటి నరకానికి తీసుకువెళుతుంది. తెలిసినవారు సరైన మార్గాన్ని ఎంచుకుంటారు.

  • Marathi · मराठी

    माया दोन प्रकारची असते: एक जी देवाला नेते आणि दुसरी जी नरकात नेते. जो हे समजतो, तो योग्य मार्ग निवडतो.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    માયા બે સ્વરૂપોમાં આવે છે: એક જે ભગવાન તરફ દોરી જાય છે અને બીજી જે નરકમાં લઈ જાય છે. જે સમજે છે તે સાચો માર્ગ પસંદ કરે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಮಾಯೆ ಎರಡು ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತದೆ: ಒಂದು ಭಗವಂತನ ಕಡೆಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತದೆ, ಇನ್ನೊಂದು ನರಕಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತದೆ. ತಿಳಿದಿರುವವನು ಸರಿಯಾದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    മായ രണ്ട് രൂപങ്ങളിൽ വരുന്നു: ഒന്ന് ദൈവത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു, മറ്റൊന്ന് നരകത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നു. അറിവുള്ളവൻ ശരിയായ പാത തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਮਾਇਆ ਦੋ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ: ਇੱਕ ਜੋ ਰੱਬ ਵੱਲ ਲੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਦੂਜੀ ਜੋ ਨਰਕ ਵਿੱਚ ਲੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਜੋ ਇਸਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਹੀ ਰਾਹ ਚੁਣਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    مایا دو قسم کی ہوتی ہے: ایک جو خدا سے ملاتی ہے اور دوسری جو جہنم میں لے جاتی ہے۔ جو اسے سمجھتا ہے، وہی صحیح راستہ منتخب کرتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ମାୟା ଦୁଇ ପ୍ରକାରର ହୋଇଥାଏ: ଗୋଟିଏ ଯାହା ଭଗବାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ନେଇଯାଏ ଏବଂ ଅନ୍ୟଟି ଯାହା ନରକକୁ ନେଇଯାଏ। ଯେ ବୁଝେ, ସେ ସଠିକ୍ ମାର୍ଗ ବାଛି ନିଏ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    माया द्विविधा भवति: एका ईश्वराभिमुखं, अपरा नरकगामिनी। यः जानाति सः मार्गं शृणोति॥

  • French · Français

    L'illusion se présente sous deux formes : celle qui mène à Dieu et celle qui mène en enfer. Celui qui comprend choisit le bon chemin.

  • Spanish · Español

    La ilusión viene en dos formas: una que lleva a Dios y otra que lleva al infierno. El sabio entiende y elige el camino correcto.

  • Portuguese · Português

    A ilusão vem em duas formas: uma que leva a Deus e outra que leva ao inferno. O sábio entende e escolhe o caminho certo.

  • German · Deutsch

    Die Illusion kommt in zwei Formen: eine, die zu Gott führt, und eine, die in die Hölle führt. Wer es versteht, wählt den richtigen Weg.

  • Japanese · 日本語

    幻想は二つの形をとる。一つは神へと導き、もう一つは地獄へと誘う。賢者はこれらを理解し、正しい道を選ぶ。

  • Korean · 한국어

    환상은 두 가지 형태로 나타납니다. 하나는 신에게로 인도하고, 다른 하나는 지옥으로 이끕니다. 지혜로운 자는 이를 이해하고 올바른 길을 선택합니다.

  • Chinese · 简体中文

    幻象有两种形式:一种通往神,另一种通往地狱。智者理解并选择正确的道路。

  • Arabic · العربية

    تأتي الوهم على شكلين: أحدهما يقود إلى الله والآخر يؤدي إلى الجحيم. من يفهم يختار الطريق الصحيح.

  • Russian · Русский

    Иллюзия бывает двух видов: одна ведет к Богу, другая — в ад. Понимающий выбирает правильный путь.