Doha #123
Kabir Doha #123
ज्यों नैनन में पूतली, त्यों मालिक घर माहिं। मूर्ख लोग न जानिए, बहर ढ़ूंढ़त जांहि।।१२३।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जैसे एक पुत्री आंखों में होती है, वैसे ही मालिक घर में होता है। मूर्ख लोग इसे नहीं समझते और बाहर खोजते हैं।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर बताते हैं कि जैसे एक पुत्री आपकी आँखों में होती है, वैसे ही परमात्मा या सच्चा गुरु आपके भीतर ही होता है। मूर्ख लोग इसे नहीं समझते और बाहरी खोज में लगे रहते हैं। यह हमें सिखाता है कि सच्चे गुरु और परमात्मा की खोज बाहर नहीं, बल्कि भीतर करनी चाहिए।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Just as a daughter is within the eyes, the master is within the house. Fools do not understand this and search outside.
Hindi · हिन्दी
जैसे पुतली नैन में, वैसे मालिक घर माहिं। मूर्ख जन न जानें, बाहर ही खोजत जाहिं।।
Bengali · বাংলা
যেমন চোখের মণি, তেমনি প্রভু গৃহে। বোকারা তা বোঝে না এবং বাইরে খুঁজে বেড়ায়।।
Tamil · தமிழ்
கண்களில் பாவை இருப்பது போல, இறைவன் வீட்டிற்குள் இருக்கிறார். முட்டாள்கள் இதை அறியாமல் வெளியே தேடுகிறார்கள்.
Telugu · తెలుగు
కంటిపాప కళ్ళలో ఉన్నట్లు, యజమాని ఇంట్లోనే ఉన్నాడు. మూర్ఖులు దీన్ని అర్థం చేసుకోక బయట వెతుకుతారు.
Marathi · मराठी
जसे डोळ्यात बाहुली असते, तसेच मालक घरात असतो. मूर्ख लोक हे समजत नाहीत आणि बाहेर शोधतात.
Gujarati · ગુજરાતી
જેમ આંખમાં પુતળી હોય છે, તેમ માલિક ઘરમાં જ હોય છે. મૂર્ખ લોકો આ સમજતા નથી અને બહાર શોધે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಕಣ್ಣಿನಲ್ಲಿ ಕಣமணியಂತೆ, ಒಡೆಯ ಮನೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ. ಮೂರ್ಖರು ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದೆ ಹೊರಗೆ ಹುಡುಕುತ್ತಾರೆ.
Malayalam · മലയാളം
കണ്ണിലെ കൃഷ്ണമണി പോലെ, ഉടമ വീട്ടിൽ തന്നെയാകുന്നു. അവിവേകികൾ ഇത് മനസ്സിലാക്കാതെ പുറത്ത് അന്വേഷിക്കുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜਿਵੇਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਪੁਤਲੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਮਾਲਕ ਘਰ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਮੂਰਖ ਲੋਕ ਇਹ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ ਅਤੇ ਬਾਹਰ ਭਾਲਦੇ ਹਨ।
Urdu · اردو
جیسے آنکھوں میں پُتلی ہوتی ہے، ویسے ہی مالک گھر میں ہوتا ہے۔ احمق لوگ یہ نہیں سمجھتے اور باہر تلاش کرتے ہیں۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯେପରି ଆଖିରେ ପୁତୁଲି ଥାଏ, ସେପରି ପ୍ରଭୁ ଘରେ ଥାଆନ୍ତି। ମୂର୍ଖ ଲୋକେ ଏହା ବୁଝନ୍ତି ନାହିଁ ଏବଂ ବାହାରେ ଖୋଜନ୍ତି।
Sanskrit · संस्कृतम्
यथा नयने पुतली तिष्ठति, तथा स्वामी गृहे तिष्ठति। मूढा जना न जानन्ति, बहिः अन्विष्यन्ति।।
French · Français
Comme une pupille est dans les yeux, le maître est dans la maison. Les sots ne le comprennent pas et cherchent à l'extérieur.
Spanish · Español
Así como la pupila está en los ojos, el maestro está en la casa. Los necios no lo entienden y buscan afuera.
Portuguese · Português
Assim como a pupila está nos olhos, o mestre está dentro de casa. Os tolos não entendem isso e procuram do lado de fora.
German · Deutsch
Wie die Pupille in den Augen ist, so ist der Meister im Haus. Törichte Menschen verstehen dies nicht und suchen draußen.
Japanese · 日本語
瞳が目の中にあるように、主は家の中にいる。愚か者はこれを理解せず、外に探し求める。
Korean · 한국어
눈 속의 동공처럼, 주인은 집 안에 계신다. 어리석은 자들은 이를 알지 못하고 밖에서 찾는다.
Chinese · 简体中文
如同瞳孔在眼中,主人在家中。愚人不知此理,向外寻觅。
Arabic · العربية
كما تكون البؤبؤ في العينين، كذلك السيد في البيت. الحمقى لا يفهمون هذا ويبحثون في الخارج.
Russian · Русский
Подобно тому, как зрачок находится в глазах, так и Господь находится в доме. Глупцы этого не понимают и ищут снаружи.