Doha #1235
Kabir Doha #1235
भक्ति बिगाड़ी कामिया, इन्द्रिन केरे स्वाद। हीरा खोया हाथ सों, जनम गंवाय बाद।।१२३५।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
काम भक्ति को बिगाड़ देता है और इंद्रियों को indulge करता है। जो अपने हाथ से हीरा खो देता है, वह जीवन को व्यर्थ गवा देता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने काम के भक्ति पर प्रभाव को दर्शाया है। काम भक्ति को बिगाड़ देता है और इंद्रियों के आनंद में लग जाता है, जैसे कोई अपने हाथ से हीरा खोकर जीवन को व्यर्थ गवा देता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Desire spoils devotion and indulges the senses. One who loses a gem from his hand wastes his life in the process.
Hindi · हिन्दी
कामनाएं भक्ति को बिगाड़ देती हैं और इंद्रियों के सुख में लिप्त कर देती हैं। जो अपने हाथ से हीरा खो देता है, वह अपना जीवन व्यर्थ गंवा देता है।
Bengali · বাংলা
বাসনা ভক্তি নষ্ট করে এবং ইন্দ্রিয়কে তুষ্ট করে। যে হাত থেকে হীরা হারায়, সে জীবন নষ্ট করে।
Tamil · தமிழ்
ஆசை பக்தியை கெடுத்து, புலன்களின் இன்பங்களில் ஈடுபடுத்துகிறது. கையில் இருந்து வைரத்தை இழந்தவன், தன் வாழ்வை வீணடிக்கிறான்.
Telugu · తెలుగు
కోరిక భక్తిని పాడు చేస్తుంది మరియు ఇంద్రియాలకు ఆనందాన్ని కలిగిస్తుంది. చేతిలో నుండి వజ్రాన్ని కోల్పోయినవాడు, తన జీవితాన్ని వృధా చేసుకుంటాడు.
Marathi · मराठी
वासना भक्ती बिघडवते आणि इंद्रियांना सुखात गुंतवते. हातातून हिरा गमावणारा, आपले जीवन वाया घालवतो.
Gujarati · ગુજરાતી
કામના ભક્તિને બગાડે છે અને ઇન્દ્રિયોને સ્વાદમાં વ્યસ્ત રાખે છે. જે હાથમાંથી હીરો ગુમાવે છે, તે જીવનને વ્યર્થ ગુમાવે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಆಸೆ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇಂದ್ರಿಯಗಳ ರುಚಿಗೆ ಒಲವು ತೋರುತ್ತದೆ. ಕೈಯಿಂದ ವಜ್ರವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡವನು, ತನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.
Malayalam · മലയാളം
ആಸೆ ഭക്തിയെ നശിപ്പിക്കുകയും ഇന്ദ്രിയങ്ങളെ സുഖങ്ങളിൽ മുഴക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. കയ്യിൽ നിന്ന് വജ്രം നഷ്ടപ്പെട്ടവൻ, തന്റെ ജീവിതം പാഴാക്കുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਇੱਛਾ ਭਗਤੀ ਨੂੰ ਵਿਗਾੜਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਦਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸੁਆਦਾਂ ਵਿੱਚ ਲਗਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਜੋ ਹੱਥੋਂ ਹੀਰਾ ਗੁਆ ਬੈਠਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਵਿਅਰਥ ਗੁਆ ਬੈਠਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
خواہشیں بندگی کو بگاڑتی ہیں اور حواس کو لذت میں مشغول کرتی ہیں۔ جو ہاتھ سے ہیرے کو کھو دیتا ہے، وہ اپنی زندگی کو بیکار گنوا دیتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଲୋଭ ଭକ୍ତିକୁ ନଷ୍ଟ କରେ ଏବଂ ଇନ୍ଦ୍ରିୟଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱାଦରେ ନିୟୋଜିତ କରେ। ଯେ ହାତରୁ ହୀରା ହରାଇ ବସେ, ସେ ଜୀବନକୁ ବୃଥାରେ ନଷ୍ଟ କରେ।
Sanskrit · संस्कृतम्
कामना भक्तिं विकुरुते, इन्द्रियाणां स्वादं सेवते। हस्तस्थं हीरकं हत्वा, जीवनं व्यर्थं गमायते॥
French · Français
Le désir corrompt la dévotion et indulge les sens. Celui qui perd un diamant de sa main gaspille sa vie.
Spanish · Español
El deseo corrompe la devoción y complace los sentidos. Quien pierde un diamante de su mano, desperdicia su vida.
Portuguese · Português
O desejo corrompe a devoção e satisfaz os sentidos. Quem perde um diamante da mão, desperdiça a vida.
German · Deutsch
Begierde verdirbt die Hingabe und erfreut die Sinne. Wer einen Diamanten aus der Hand verliert, verschwendet sein Leben.
Japanese · 日本語
欲望は信仰を損ない、感覚を喜ばせる。手からダイヤモンドを失った者は、その人生を無駄にする。
Korean · 한국어
욕망은 신앙을 망치고 감각을 즐겁게 한다. 손에서 다이아몬드를 잃은 자는 인생을 낭비한다.
Chinese · 简体中文
欲望败坏虔诚,纵情于感官享受。手中失落钻石之人,生命便白白浪费。
Arabic · العربية
الرغبة تفسد العبادة وتُرضي الحواس. من يخسر جوهرة من يده، يضيع حياته.
Russian · Русский
Желание портит преданность и потакает чувствам. Тот, кто теряет алмаз из руки, напрасно тратит свою жизнь.