Doha #1300

Kabir Doha #1300

लोग विचारा नींदइ, जिन्‍ह न पाया ग्‍यांन। राम नांव राता रहै, तिनहु न भावै आंन।।१३००।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जो लोग अज्ञानता में सोए हुए हैं, भले ही वे राम का नाम लें, उन्हें उसमें आनंद नहीं मिलेगा।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर जी के अनुसार, जो लोग अज्ञानता में डूबे हुए हैं, वे भले ही राम का नाम लें, लेकिन वे सच्चे आनंद और ज्ञान को नहीं प्राप्त कर सकते। वास्तविक आनंद और ज्ञान के लिए आत्मा की जागरूकता आवश्यक है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    People who are asleep in ignorance, even if they chant the name of Ram, will not find joy in it.

  • Hindi · हिन्दी

    जो लोग अज्ञान की नींद में सोए हैं, भले ही वे राम का नाम जपें, उन्हें उसमें आनंद नहीं मिलेगा।

  • Bengali · বাংলা

    যারা অজ্ঞতার ঘুমে ঘুমিয়ে আছে, তারা রামের নাম জপ করলেও তাতে আনন্দ পাবে না।

  • Tamil · தமிழ்

    அறியாமையில் உறங்கிக் கிடப்பவர்கள், ராமனைக் கூறினாலும் அதில் மகிழ்ச்சியைக் காண மாட்டார்கள்.

  • Telugu · తెలుగు

    అజ్ఞాన నిద్రలో ఉన్నవారు, రామని పేరు జపించినా, అందులో ఆనందాన్ని పొందలేరు.

  • Marathi · मराठी

    जे लोक अज्ञानाच्या झोपेत आहेत, जरी ते राम नाम जपत असले तरी, त्यांना त्यात आनंद मिळणार नाही.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જે લોકો અજ્ઞાનની નિંદ્રામાં સૂતેલા છે, ભલે તેઓ રામનું નામ જપે, તો પણ તેમને તેમાં આનંદ મળશે નહીં.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಜ್ಞಾನವಿಲ್ಲದ ನಿದ್ರೆಯಲ್ಲಿರುವ ಜನರು, ರಾಮನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸಿದರೂ, ಅದರಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    അറിവില്ലായ്മയുടെ ഉറക്കത്തിൽ കഴിയുന്നവർ, രാമനാമം ജപിച്ചാലും, അതിൽ സന്തോഷം കണ്ടെത്തുകയില്ല.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜਿਹੜੇ ਲੋਕ ਅਗਿਆਨਤਾ ਦੀ ਨੀਂਦ ਵਿੱਚ ਸੁੱਤੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਰਾਮ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇਗੀ।

  • Urdu · اردو

    جو لوگ جہالت کی نیند میں سوئے ہیں، اگرچہ وہ رام کا نام جپتے ہیں، انہیں اس میں خوشی نہیں ملے گی۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେଉଁମାନେ ଅଜ୍ଞାନ ନିଦ୍ରାରେ ଶୋଇଛନ୍ତି, ସେମାନେ ରାମ ନାମ ଜପ କଲେ ମଧ୍ୟ, ସେଥିରେ ଆନନ୍ଦ ପାଇବେ ନାହିଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    ये ये अज्ञाननिद्रायां सुप्ताः सन्ति, ते रामनाम जपन्तः अपि तत्र आनन्दं न प्राप्स्यन्ति।

  • French · Français

    Les gens qui dorment dans l'ignorance, même s'ils chantent le nom de Ram, n'y trouveront pas de joie.

  • Spanish · Español

    Las personas que duermen en la ignorancia, incluso si cantan el nombre de Ram, no encontrarán alegría en ello.

  • Portuguese · Português

    As pessoas que dormem na ignorância, mesmo que cantem o nome de Ram, não encontrarão alegria nisso.

  • German · Deutsch

    Die Menschen, die im Schlaf der Unwissenheit liegen, werden, selbst wenn sie den Namen Ram singen, keine Freude daran finden.

  • Japanese · 日本語

    無知の眠りにある人々は、たとえラムの名を唱えても、そこに喜びを見出すことはないでしょう。

  • Korean · 한국어

    무지의 잠에 빠진 사람들은 람의 이름을 외쳐도 기쁨을 얻지 못할 것입니다.

  • Chinese · 简体中文

    沉睡在无知中的人们,即使念诵拉玛的名字,也找不到其中的乐趣。

  • Arabic · العربية

    الأشخاص الذين ينامون في الجهل، حتى لو رددوا اسم رام، لن يجدوا فيه فرحًا.

  • Russian · Русский

    Люди, спящие в невежестве, даже если они воспевают имя Рамы, не найдут в этом радости.