Doha #1333

Kabir Doha #1333

काला मुंह करुं करम का, आदर लावूं आग। लोभ बड़ाई छांड़‍ि के, रांचू गुरु के राग।।१३३३।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

काले इरादों से किए गए कर्म सम्मान लाते हैं, लेकिन जब प्रशंसा की इच्छा छोड़ दी जाती है और गुरु की सलाह को अपनाया जाता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर जी के अनुसार, कर्मों का वास्तविक महत्व तब प्रकट होता है जब हम प्रशंसा की इच्छा छोड़कर गुरु की शिक्षाओं को अपनाते हैं। केवल बुरे इरादों से किए गए कर्म भी अंततः सही मार्ग पर ले जाते हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Actions done with a dark intent bring respect, but only when the desire for praise is abandoned and one embraces the guru's guidance.

  • Hindi · हिन्दी

    कर्मों को काले इरादों से करने पर सम्मान मिलता है, लेकिन जब प्रशंसा की इच्छा छोड़ दी जाती है और गुरु के मार्गदर्शन को अपनाया जाता है।

  • Bengali · বাংলা

    অন্ধকারের উদ্দেশ্য নিয়ে করা কাজ সম্মান নিয়ে আসে, কিন্তু যখন প্রশংসার আকাঙ্ক্ষা ত্যাগ করা হয় এবং গুরুর নির্দেশ গ্রহণ করা হয়।

  • Tamil · தமிழ்

    இருண்ட நோக்கத்துடன் செய்யப்படும் செயல்கள் மரியாதையைக் கொண்டுவருகின்றன, ஆனால் புகழுக்கான ஆசை கைவிடப்பட்டு குருவின் வழிகாட்டுதலை ஏற்றுக்கொண்டால்.

  • Telugu · తెలుగు

    చీకటి ఉద్దేశ్యంతో చేసే పనులు గౌరవాన్ని తెస్తాయి, కానీ కీర్తి ఆకాంక్షను వదిలి గురువు మార్గదర్శకత్వాన్ని స్వీకరించినప్పుడు.

  • Marathi · मराठी

    गडद हेतूने केलेली कृत्ये आदर मिळवून देतात, परंतु जेव्हा प्रशंसेची इच्छा सोडली जाते आणि गुरूंचे मार्गदर्शन स्वीकारले जाते.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    અંધારા ઇરાદાઓથી કરવામાં આવેલા કાર્યો સન્માન લાવે છે, પરંતુ જ્યારે પ્રશંસાની ઇચ્છા છોડી દેવામાં આવે છે અને ગુરુના માર્ગદર્શનને અપનાવવામાં આવે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕತ್ತಲೆಯ ಉದ್ದೇಶದಿಂದ ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯಗಳು ಗೌರವವನ್ನು ತರುತ್ತವೆ, ಆದರೆ ಹೊಗಳಿಕೆಯ ಆಸೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಗುರುಗಳ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದಾಗ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഇരുണ്ട ഉദ്ദേശ്യത്തോടെ ചെയ്യുന്ന പ്രവൃത്തികൾ ബഹുമാനം നേടികൊടുക്കും, എന്നാൽ പ്രശംസയോടുള്ള ആഗ്രഹം ഉപേക്ഷിച്ച് ഗുരുവിന്റെ മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശം സ്വീകരിക്കുമ്പോൾ.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਾਲੇ ਇਰਾਦਿਆਂ ਨਾਲ ਕੀਤੇ ਗਏ ਕੰਮ ਸਨਮਾਨ ਲਿਆਉਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਦੀ ਇੱਛਾ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਨੂੰ ਅਪਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    کالے ارادوں سے کیے گئے کام عزت لاتے ہیں، لیکن جب تعریف کی خواہش ترک کر دی جاتی ہے اور استاد کی رہنمائی کو قبول کیا جاتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଅନ୍ଧକାର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟ ସମ୍ମାନ ଆଣିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଯେତେବେଳେ ପ୍ରଶଂସାର ଇଚ୍ଛା ଛାଡି ଦିଆଯାଏ ଏବଂ ଗୁରୁଙ୍କ ମାର୍ଗଦର୍ଶନ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଏ |

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कृष्ण-संकल्पैः कृतानि कार्याणि सम्मानं आनयन्ति, परं यदा प्रशंसितुम् इच्छा त्यज्यते गुरु-मार्गदर्शनं च स्वीकृतं भवति।।

  • French · Français

    Les actions faites avec une intention sombre apportent le respect, mais seulement lorsque le désir de louange est abandonné et que l'on embrasse les conseils du gourou.

  • Spanish · Español

    Las acciones hechas con una intención oscura traen respeto, pero solo cuando se abandona el deseo de alabanza y se abraza la guía del gurú.

  • Portuguese · Português

    Ações feitas com uma intenção sombria trazem respeito, mas apenas quando o desejo de louvor é abandonado e se abraça a orientação do guru.

  • German · Deutsch

    Handlungen mit dunkler Absicht bringen Respekt, aber nur, wenn der Wunsch nach Lob aufgegeben und die Führung des Gurus angenommen wird.

  • Japanese · 日本語

    暗い意図で行われた行為は尊敬をもたらしますが、賞賛への欲求が捨てられ、グルの導きを受け入れた場合に限ります。

  • Korean · 한국어

    어두운 의도로 행한 행동은 존경을 가져오지만, 칭찬에 대한 욕망을 버리고 스승의 가르침을 받아들일 때 그러하다.

  • Chinese · 简体中文

    怀有黑暗意图的行为会带来尊重,但前提是放弃对赞美的渴望,并接受上师的指导。

  • Arabic · العربية

    الأفعال التي تتم بنية مظلمة تجلب الاحترام، ولكن فقط عندما يتم التخلي عن الرغبة في الثناء واحتضان توجيهات المعلم.

  • Russian · Русский

    Действия, совершенные с темным намерением, приносят уважение, но только когда желание похвалы оставлено и принято руководство гуру.