Doha #1364
Kabir Doha #1364
तुरक मसीत देहर हिन्दू, आप आप को धाय। अलख पुरुष घट भीतरे, ताका पार न पाय।।१३६४।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
मुसलमान मस्जिद की ओर दौड़ता है, हिंदू मंदिर की ओर। अलख पुरुष (ईश्वर) दिल के भीतर है, लेकिन वे उसे पा नहीं सकते।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में धार्मिक विभाजन पर व्यंग्य करते हैं। वे कहते हैं कि मुसलमान मस्जिद और हिंदू मंदिर की ओर भागते हैं, लेकिन वे उस अलख पुरुष (ईश्वर) को नहीं देख पाते जो हर दिल में मौजूद है। कबीर जी का संदेश है कि बाहरी धार्मिक स्थलों की बजाय, व्यक्ति को अपने अंदर के ईश्वर को खोजने की कोशिश करनी चाहिए।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The Turk (Muslim) rushes to the mosque, the Hindu to the temple. The unseen Divine is within the heart, yet they cannot find it.
Hindi · हिन्दी
मुसलमान मस्जिद की ओर दौड़ता है, हिंदू मंदिर की ओर। अलख पुरुष हृदय के भीतर है, फिर भी वे उसे पा नहीं पाते।
Bengali · বাংলা
মুসলমান মসজিদে ছুটে যায়, হিন্দু মন্দিরে। অদৃশ্য ঈশ্বর হৃদয়ের গভীরে, তবুও তারা তা খুঁজে পায় না।
Tamil · தமிழ்
முஸ்லீம் மசூதிக்கும், இந்து கோவிலுக்கும் ஓடுகிறான். கண்ணுக்குத் தெரியாத இறைவன் இதயத்திற்குள் இருக்கிறான், ஆனாலும் அவர்களால் அதைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை.
Telugu · తెలుగు
ముస్లిం మసీదు వైపు, హిందూ ఆలయం వైపు పరుగెత్తుతాడు. అదృశ్య దేవుడు హృదయంలోనే ఉన్నాడు, అయినా వారు దానిని కనుగొనలేరు.
Marathi · मराठी
मुसलमान मशिदीकडे धावतो, हिंदू मंदिराकडे. अदृश्य देव हृदयातच आहे, तरीही ते त्याला शोधू शकत नाहीत.
Gujarati · ગુજરાતી
મુસ્લિમ મસ્જિદ તરફ, હિન્દુ મંદિર તરફ દોડે છે. અદ્રશ્ય ભગવાન હૃદયની અંદર છે, તેમ છતાં તેઓ તેને શોધી શકતા નથી.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಮುಸ್ಲಿಂ ಮಸೀದಿಗೆ, ಹಿಂದೂ ದೇವಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಓಡುತ್ತಾನೆ. ಅಗೋಚರ ದೇವರು ಹೃದಯದೊಳಗೆ ಇದ್ದಾನೆ, ಆದರೂ ಅವರಿಂದ ಅದನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
Malayalam · മലയാളം
മുസ്ലിം പള്ളിയിലേക്ക്, ഹിന്ദു ക്ഷേത്രത്തിലേക്ക് ഓടുന്നു. അദൃശ്യനായ ദൈവം ഹൃദയത്തിനകത്താണ്, എന്നിട്ടും അവർക്ക് അത് കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਮੁਸਲਮਾਨ ਮਸਜਿਦ ਵੱਲ, ਹਿੰਦੂ ਮੰਦਰ ਵੱਲ ਦੌੜਦਾ ਹੈ। ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਦਿਲ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੈ, ਫਿਰ ਵੀ ਉਹ ਉਸਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।
Urdu · اردو
مسلمان مسجد کی طرف، ہندو مندر کی طرف دوڑتا ہے۔ پوشیدہ خدا دل کے اندر ہے، پھر بھی وہ اسے پا نہیں سکتے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ମୁସଲମାନ ମସଜିଦ ଆଡେ, ହିନ୍ଦୁ ମନ୍ଦିର ଆଡେ ଦୌଡେ। ଅଦୃଶ୍ୟ ଭଗବାନ ହୃଦୟ ଭିତରେ ଅଛନ୍ତି, ତଥାପି ସେମାନେ ତାଙ୍କୁ ପାଇପାରନ୍ତି ନାହିଁ।
Sanskrit · संस्कृतम्
मुसल्मानः मस्जिदां प्रति, हिन्दुः देवालयां प्रति धावति। अदृश्यः पुरुषः हृदये एव तिष्ठति, तथापि तं न विन्दति।।
French · Français
Le Turc (Musulman) se précipite vers la mosquée, l'Hindou vers le temple. Le Divin invisible est au cœur, pourtant ils ne le trouvent pas.
Spanish · Español
El Turco (musulmán) corre a la mezquita, el hindú al templo. El Divino invisible está dentro del corazón, sin embargo, no lo encuentran.
Portuguese · Português
O Turco (muçulmano) corre para a mesquita, o hindu para o templo. O Divino invisível está dentro do coração, no entanto, eles não o encontram.
German · Deutsch
Der Türke (Muslim) eilt zur Moschee, der Hindu zum Tempel. Das unsichtbare Göttliche ist im Herzen, doch sie finden es nicht.
Japanese · 日本語
イスラム教徒はモスクへ、ヒンドゥー教徒は寺院へと急ぐ。見えざる神は心の内にいるのに、彼らはそれを見つけられない。
Korean · 한국어
무슬림은 모스크로, 힌두교도는 사원으로 달려간다. 보이지 않는 신은 마음속에 있지만, 그들은 그것을 찾지 못한다.
Chinese · 简体中文
穆斯林奔向清真寺,印度教徒奔向寺庙。看不见的圣灵就在心中,然而他们却找不到。
Arabic · العربية
يسرع التركي (المسلم) إلى المسجد، والهندوسي إلى المعبد. الإله الخفي في القلب، ومع ذلك لا يمكنهم العثور عليه.
Russian · Русский
Мусульманин спешит в мечеть, индус в храм. Невидимый Бог находится внутри сердца, но они не могут его найти.