Doha #14

Kabir Doha #14

माँगन मरण समान है, मति माँगो कोई भीख। माँगन से तो मरना भला, यह सतगुरु की सीख।।१४।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

माँगना मरने के समान है, कभी भी भीख मत माँगो। माँगने से मर जाना बेहतर है, यही सतगुरु की सीख है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

यह दोहा आत्मनिर्भरता और स्वाभिमान का संदेश देता है। संत कबीर समझाते हैं कि माँगना या भीख माँगना मरने के समान है। हमें स्वाभिमान के साथ जीना चाहिए और किसी पर निर्भर नहीं होना चाहिए।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Begging is akin to death; do not ask for alms. Better to die than to beg, such is the teaching of the true Guru.

  • Hindi · हिन्दी

    भिक्षा माँगना मृत्यु के समान है; किसी से भीख न माँगें। माँगने से मर जाना बेहतर है, यही सच्चे गुरु की शिक्षा है।

  • Bengali · বাংলা

    ভিক্ষা করা মৃত্যুর সমান; ভিক্ষা চাইবেন না। ভিক্ষা করার চেয়ে মরে যাওয়া ভাল, এটাই প্রকৃত গুরুর শিক্ষা।

  • Tamil · தமிழ்

    பிச்சை எடுப்பது மரணத்திற்கு ஒப்பானது; யாசகம் கேட்காதீர்கள். பிச்சை எடுப்பதை விட இறப்பது சிறந்தது, இதுவே உண்மையான குருவின் போதனை.

  • Telugu · తెలుగు

    యాచించడం మరణంతో సమానం; భిక్షం అడగవద్దు. యాచించడం కంటే చనిపోవడం మేలు, ఇదే సద్గురువు బోధన.

  • Marathi · मराठी

    मागणे हे मृत्यू समान आहे; कोणाकडेही भिक्षा मागू नका. मागण्यापेक्षा मरणे श्रेयस्कर आहे, हीच सद्गुरूंची शिकवण आहे.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    માંગવું એ મૃત્યુ સમાન છે; કોઈની પાસે ભીખ ન માંગો. માંગવા કરતાં મરી જવું વધુ સારું છે, આ જ સાચા ગુરુની શીખ છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಭಿಕ್ಷೆ ಬೇಡುವುದು ಸಾವಿಗೆ ಸಮಾನ; ಯಾರಲ್ಲಿಯೂ ಭಿಕ್ಷೆ ಬೇಡಬೇಡಿ. ಬೇಡುವುದಕ್ಕಿಂತ ಸಾಯುವುದು ಉತ್ತಮ, ಇದುವೇ ಸದ್ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    യാചിക്കുന്നത് മരണത്തിന് തുല്യമാണ്; യാചിക്കരുത്. യാചിക്കുന്നതിനേക്കാൾ മരിക്കുന്നത് നല്ലതാണ്, ഇതാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന്റെ ഉപദേശം.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਮੰਗਣਾ ਮੌਤ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੈ; ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਭੀਖ ਨਾ ਮੰਗੋ। ਮੰਗਣ ਨਾਲੋਂ ਮਰ ਜਾਣਾ ਬਿਹਤਰ ਹੈ, ਇਹ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    مانگنا موت کے برابر ہے؛ کسی سے بھیک نہ مانگو۔ مانگنے سے مر جانا بہتر ہے، یہی سچے گرو کی تعلیم ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଭିକ୍ଷା ମାଗିବା ମୃତ୍ୟୁ ସହିତ ସମାନ; କାହାକୁ ବି ଭିକ୍ଷା ମାଗନ୍ତୁ ନାହିଁ। ମାଗିବା ଅପେକ୍ଷା ମରିଯିବା ଶ୍ରେଷ୍ଠ, ଏହାହିଁ ସତ୍‌ଗୁରୁଙ୍କ ଶିକ୍ଷା।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    याचनं मृत्युसमानं भवति; नैव भिक्षाम् याचेत। याचनात् मरणं वरं, इयं सद्गुरोः शिक्षा।।

  • French · Français

    Mendier est semblable à la mort ; ne demandez pas l'aumône. Mieux vaut mourir que de mendier, tel est l'enseignement du vrai Guru.

  • Spanish · Español

    Pedir limosna es parecido a la muerte; no pidas limosna. Es mejor morir que pedir, tal es la enseñanza del verdadero Guru.

  • Portuguese · Português

    Pedir esmola é semelhante à morte; não peça esmola. É melhor morrer do que pedir, tal é o ensinamento do verdadeiro Guru.

  • German · Deutsch

    Betteln ist dem Tod gleich; bitte nicht um Almosen. Besser zu sterben als zu betteln, das ist die Lehre des wahren Gurus.

  • Japanese · 日本語

    物乞いは死に等しい。施しを乞うな。乞うよりは死ぬ方がましである。これが真の師の教えである。

  • Korean · 한국어

    구걸은 죽음과 같다; 구걸하지 마라. 구걸하느니 차라리 죽는 것이 낫다. 이것이 참된 스승의 가르침이다.

  • Chinese · 简体中文

    乞讨如同死亡;切勿乞求施舍。乞求不如死亡,这是真古鲁的教诲。

  • Arabic · العربية

    التسول يماثل الموت؛ لا تطلب الصدقة. الموت خير من التسول، هذا هو تعليم المعلم الحقيقي.

  • Russian · Русский

    Просить милостыню подобно смерти; не проси подаяния. Лучше умереть, чем просить, таково учение истинного Гуру.